Читаем Отель 'Трансильвания' полностью

Покачиваясь, он стал было подниматься из-за стола, но непослушные ноги плохо его держали. Ему пришлось сесть, когда в помещение быстрым шагом вошел лакей и направился прямо к столу.

- В чем дело? - грозно потребовал объяснений Жервез.

Лакей, запинаясь, промямлил:

- Тут... принесли письмо, господин. Его... ведено передать лично в руки.

- Я прочту его в желтом салоне,- недовольным тоном сказал Жервез, припоминая проигранное пари. Шесть тысяч луи - высокая ставка. Лицо его стало мучительно багроветь. Откровенно говоря, спор вышел дурацкий.- Гусь должен был победить,- пробормотал он, восстанавливая в памяти гонку зайца с гусем.- У гуся ведь есть крылья.

- Дорогой? - произнесла Клодия с беспокойством.

- Прошу меня извинить,- осмелился прервать хозяев лакей,- но письмо не для графа. Его велено вручить маркизу де Монталье.

Робер с удивлением обернулся.

- Мне?

Сердце его испуганно екнуло. Не случилось ли чего плохого с Мадлен? Но что с ней может случиться в гостях у Шеню-Туреев?

- Спасибо, любезный.

Он протянул за письмом руку и взял плотный конверт, раздумывая, куда бы его положить. Верх неприличия - заниматься почтой во время трапезы.

- Нет-нет, Робер, прошу вас, прочтите его,- Клодия повернулась к лакею.- Кто принес письмо?

- Слуга в темно-синем и красном,- ответил лакей.- Я не разбираюсь в ливреях.

Но Робер де Монталье разбирался. Его лицо стало мертвенно-белым, а руки вдруг задрожали. Разбирался, видимо, в них и Жервез, ибо резко качнул головой. И дернуло же его пригласить на именины девчонки барона! Неприятностям теперь не будет конца.

- Похоже, это от Сен-Себастьяна,- заявил он с независимым видом, показывая тем самым, что с него взятки гладки.

- От него,- тихо ответил Робер. Пятилистник, оттиснутый на воске, запечатывавшем конверт, подтверждал его худшие опасения.- Вы не против? спросил он сестру, затем сломал печать, развернул вложенные друг в друга листки и углубился в чтение, водя по строчкам глазами так медленно, словно ему приходилось переводить содержание загадочного послания с трудного иностранного языка.

- Ах, Матерь Божия! - вскрикнула Клодия, увидев, как исказилось вдруг лицо брата и каким яростным сделался его обычно спокойный и чуть опечаленный взгляд.- Неужто что-то стряслось с Мадлен?

- Стряслось, дорогая. Вы правы.

Робер медленно скомкал оба листка и внезапно с проклятием отшвырнул их от себя. Он вскочил со стула так резко, что опрокинул бокал, и огромная лужа бургундского залила белоснежную дамасскую скатерть.

- Но при чем же тут Сен-Себастьян? - озадаченно спросил Жервез.- Она ведь уехала к Шеню-Туреям. Что в ней Сен-Себастьяну?

Робер стиснул зубы.

- Барон - мой заклятый враг. Он похитил Мадлен. Он пишет... нет, я не смею вам повторить, что он тут пишет...

- Здесь какая-то ошибка,- сказал Жервез, но без особой, впрочем, уверенности. Он приосанился, отхлебнул вина из бокала и вытер губы рукой.Слушайте, де Монталье, я знаю Сен-Себастьяна Он как-то мне говорил, что хочет возобновить вашу дружбу, и потому, наверное, уломал Шеню-Турея завезти к нему вашу дочь. Он любит пошутить, наш барон, но пусть это с толку вас не сбивает...

- Любит пошутить?! - воскликнул Робер, сжав кулаки.- Хороши ж его шутки! В этом... в этом проклятом письме он сообщает, что вознамерился принести мою девочку в жертву!

Он вдруг умолк, увидев глаза графини.

- В жертву? Робер, что за бред?

- Это не бред,- глухо отозвался маркиз.- Сен-Себастьян намеревается возложить плоть и кровь Медлен на алтарь сатаны.- Он прижал ладони к лицу.Его надо остановить!

Жервез, вновь приложившись к бокалу, попытался всех успокоить.

- Жертвоприношение сатане? Ха! Когда это было? Последний случай был зафиксирован во времена мадам Монтеспан. Полиция навсегда покончила с этим.

- Помолчите, Жервез! - взмолилась Клодия.

- Нет, не покончила,- сказал Робер, цедя слова так, будто их из него вытягивали клещами.- Это стало невидимым, тайным, схоронилось в провинции, но не ушло. И сейчас Сен-Себастьян опять возглавляет парижский круг. Я это знаю, знаю! - Он заговорил торопливее, ибо Жервез вновь попытался что-то сказать.- Я знаю это, потому что и сам когда-то был членом подобного круга. И знаю, почему он выбрал Мадлен. Я отдал ему все права на нее еще до ее рождения.

Его голос пресекся, по щекам побежали слезы.

- Да простит меня Бог, я был молод тогда! Я не думал, что все так обернется!

Клодия встала и обняла брата за плечи. Она с неудовольствием посмотрела на смущенно молчащих слуг, но в достаточной мере овладела собой, чтобы отдать им несколько кратких приказов.

- Полэн, мне нужно немного бренди. Не стой как чурбан. Суссэ, ступай на конюшню, вели запрягать дрожки. Эгиль, убери со стола и унеси закуски на кухню. Скажи повару, что его искусство выше всяких похвал, но мы получили печальные известия и потому прерываем ужин.

Она отвела волосы с лица брата и заглянула в его глаза.

- Мы отыщем ее,- сказала она с уверенностью, которой не ощущала.- Мы отыщем ее и перевезем в безопасное место. Полагаю, вам лучше заняться этим прямо сейчас. Жервез едет с вами.

- Но Ламбогаренн? - заикнулся Жервез.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика