– Именно так и сказал Кора-сан. Состояние кота неизвестно, пока за ним не наблюдают. А я не понимал, что это значит… А ответ был очевиден!
– Ответ?
– Коты всегда милые, независимо от того, наблюдаешь ты за ними или нет.
Юка Камино выглядит озадаченной. Нанао издает какой-то нечленораздельный звук.
– Тут нечего обсуждать. Наблюдать за котом совсем ни к чему, – добавляет Сода. – Держу пари, господин Шрёдингер этого не знал. Коты всегда милые, даже если за ними не наблюдают!
– О чем ты говоришь? – не сдерживается Нанао. – При чем здесь вообще какие-то наблюдения?
Внезапно в его голове возникает идея:
– А что, если воспользоваться лифтом для персонала?
– О!
– Лифты для персонала сложнее найти, чем обычные, верно?
По сравнению с лифтами для постояльцев, камер наблюдения в зонах для персонала меньше, поэтому вероятность того, что их отследят, ниже.
– Это хорошая идея. Но нам понадобится мастер-ключ, чтобы попасть к лифту для сотрудников. Мы не сможем открыть служебную дверь.
– Вот как… – Нанао смотрит на Юку Камино. – Коко пошла в номер двадцать десять, чтобы забрать его, так?
Камино кивает. В ее глазах появляются слезы, как только она вспоминает о гибели Коко.
– Его принес Кора-сан. Он хорошо подготовился. Он всегда думал наперед.
И все же он так трагически погиб при падении, что Нанао, вспомнив его последние минуты, даже жалеет его. Сколько ни готовься, а неожиданности не предугадать!
– Эти часы тоже придумал Кора-сан, – говорит Сода, указывая на свои дорогие и заметные часы.
Нанао вспоминает, что Кора носил такие же часы.
– Зачем рассуждать о яблонях и яблоках, а потом покупать роскошные часы? – спрашивает он.
Сода вытягивает руку и объясняет:
– Я купил их, чтобы хвастаться перед окружающими. А Коре-сану просто понравился их дизайн. У нас было так много денег, что я хотел испытать, каково это – покупать предметы роскоши. Но ему, похоже, не так уж понравилось покупать роскошные вещи.
– Так что он придумал?
– Это на случай, если нас окружат враги.
– Часы как-то помогут?
Нанао думает, что стоит попробовать уговорить Соду отпустить его взамен на часы Коры, но молчит. Сода смеется.
– Дело в том, что часы настолько роскошные, что жадный человек не устоит и непременно захочет их забрать.
– Ну не знаю…
– Есть много других способов их использовать.
Нанао, уставившись в потолок, с плохо скрываемым волнением ждет продолжения рассказа. Он даже начинает думать о том, чтобы подняться за часами наверх, в номер 2010.
– Есть ли способ раздобыть мастер-ключ?
– Но там же может кто-то поджидать… – испуганно отвечает Камино. Она точно не хочет повторить ошибку Коко. Ее голос заметно дрожит.
– Судя по тому, что я подслушал, там была женщина по имени Асука, но она, похоже, уже спустилась в номер пятьсот двадцать пять.
– Тогда у нас неплохие шансы, верно? – спрашивает Сода.
– Нет, – отрезает Нанао. – Если подумать, то нас легко вычислят по камерам наблюдения, как только мы направимся в номер двадцать десять.
Рисковать и идти без ключа к служебному лифту тоже не стоит.
Сода резко встает и говорит:
– Хорошо. Тогда я пойду.
Нанао смотрит прямо на него:
– О чем ты?
– Они уже знают вас двоих в лицо. Стоит вам попасть на камеры, как за вами тут же придут. Но меня никто не видел, верно? Нет ничего проще, чем пойти в номер двадцать десять и забрать ключ. Можно сказать, что все это время я скрывался в номере именно для этого.
– И правда, – отвечает Нанао. – Но опасность все равно есть. Даже если они не заподозрят тебя, шанс проигрыша не равен нулю.
– Даже если он придут за мной, я буду им благодарен. У меня появится возможность отомстить за смерть Коры-сана.
Нанао знает, что жизнь Коры отняла не Шестерка, а угол мраморного стола, но решает умолчать об этом.
Ёмоги. Ресторан. Второй этаж
– Припущенный серебристый памп[59]
с нежным муссом из сельдерея.Пришла очередь рыбных блюд. Когда официант уходит, директор Ёмоги говорит:
– Вы, наверное, нервничаете? Я даже дышать боюсь.
Икэо настороженно оглядывается по сторонам, опасаясь, что им угрожает опасность. Ресторан выглядит просторным, столики для гостей расположены на достаточном расстоянии друг от друга.
– Их рассказ о блюдах напоминает священный ритуал. Наверное, нам стоит внимательнее слушать их объяснения! – смеется директор Ёмоги.
– А, так вы имеете в виду подачу блюд?
Ёмоги улыбается, стараясь разрядить немного напряженную атмосферу. Он берет в руки вилку и нож. Вспомнив о еде, Икэо приступает к изысканно приготовленной рыбе.
– Я провел небольшое расследование. О той ужасной аварии, в которой три года назад погибла ваша семья, Ёмоги-сан. Простите меня за эти слова, но многие говорят, что авария не была случайной.
Икэо с опасением ждет реакции директора Ёмоги. Но выражение лица мужчины не меняется. Должно быть, он не раз слышал подобные разговоры.
– Авария произошла по вине водителя, управлявшего автомобилем в нетрезвом виде. Он был сильно пьян, но все равно сел за руль.
– Это так, – соглашается Икэо, заметив, что собеседник изо всех сил старается сдержать эмоции, говоря о водителе автомобиля.