— Спасибо. Я с удовольствием приму средства на содержание Джека. Но ничего не хочу для себя лично.
— Ты оставила свою работу, чтобы ухаживать за ним, — сказал он немного раздраженно. — А дом, который ты собираешься сдавать, может не принести тебе большого дохода.
— Я справлюсь.
— Зачем же «справляться», если у меня достаточно денег? Я могу спокойно...
— Нет!
Его серые глаза сверкнули.
— Неужели обязательно быть такой чертовски упрямой?
— Я хочу быть настолько независимой, насколько это возможно. Это очень важно для меня, — упорствовала Касс.
— Не хочешь, чтобы я тебя содержал?
— Нет, спасибо.
Гиффорд поднял руки вверх, как бы говоря «сдаюсь».
— Как хочешь. Я понятия не имею о том, сколько денег нужно, чтобы прокормить и одеть ребенка. Предположим, я сделаю так, чтобы на твой банковский счет ежемесячно поступало пять тысяч долларов. Задним числом. С момента рождения Джека.
— Это слишком много, — возразила она.
— Я могу себе это позволить, и это важно для меня, — твердо произнес он.
Касс вздохнула.
— Я прикину свой месячный бюджет, и мы сможем это еще раз обсудить.
— Хорошо. — Он допил кофе. — Ты говорила, что у вас не было романа со Стивеном. Значит ли это, что у вас не было с ним... интимных отношений?
— Значит!
— Когда ты впервые сказала мне, что у тебя ребенок, я подумал, что у вас была случайная связь...
— Нет. И вообще, — отчеканила Касс, — я против случайных связей.
— Кажется, тебе это несвойственно, как и мне. А Стивен никогда не делал попыток? — продолжал он.
Она помотала головой.
— Однако он предложил тебе переехать в его квартиру?
— Помогая мне, он помогал и себе. Понимаешь, много лет отец Стивена пытался женить его на дочери соседа, какого-то высокопоставленного юриста, — начала объяснять Касс. — Генри большой сноб, и ему нужны связи. Бесчисленное количество раз он приглашал эту дочку на семейные ужины Декстеров. Чего только он не делал, чтобы бросить этих двоих в объятия друг к другу! Но Стивен остался равнодушным...
— Ты видела эту девушку? — спросил Гиффорд.
— Один раз. Она показалась мне приятной, хотя немножко бесцветной. Но когда я поселилась в его квартире, он получил возможность намекать на наши «особые» отношения. А когда он дал понять, что ребенок, которого я родила, — его, эта девушка и отец оставили Стивена в покое.
— Так ты хочешь сказать, что он намекал на это и другим, а не только мне?
Касс кивнула.
— Мужчины и женщины часто являются просто соседями по дому, и их связывают нормальные, чистые отношения. И когда я переехала в его квартиру, то считала, что окружающие именно так и воспринимают это. Помимо всего прочего, я вносила арендную плату, у меня была отдельная комната и своя собственная личная жизнь. Однако со временем мои сослуживцы стали позволять себе странные комментарии. И тогда я задумалась о том, что же мог им сказать Стивен. В то время я не придавала этому значения, но сейчас... — Она вздохнула. — Подозреваю, что он распространял слухи о том, что Джек — его ребенок, но просил каждого, кому говорил об этом, держать все в тайне.
— И никто не сказал тебе об этом открыто?
— Были какие-то туманные намеки.
— А настоящая-то подруга у него была?
— Никогда — за все то время, что я его знаю.
Гиффорд бросил на нее взгляд:
— Может, он совсем по другой части? Он не...
— Вполне возможно, — согласилась она. — Хотя тщательно это скрывает.
— Боится реакции своего отца?
— Да. Возможно, желание скрыть эти наклонности и послужило причиной того, что он поселил меня в своей квартире, да и всего остального.
Джек начал кашлять. Личико ребенка покраснело, он уже кашлял напряженно и с трудом.
— Он что-то проглотил! — вскричала Касс. Она соскочила со стула и опустилась на колени рядом с Джеком. — О Господи, он задыхается!
Чтобы посмотреть, что у него во рту, она попыталась разжать его рот. Ребенок брызнул слюной, тяжело задышал и отпрянул назад, зайдясь снова в кашле.
— Пожалуйста, Джек, пожалуйста, — в отчаянии умоляла Касс, но он не давался.
Гиффорд встал, наклонился и резко стукнул малыша по спинке.
— Покашляй, — велел он. Джек кашлянул, и изо рта у него выскочил и упал на ковер маленький мокрый комочек белой бумаги. Это была наклейка. — Молодец! — одобрил Гиффорд.
Касс притянула к себе сына и крепко прижала его к груди.
— О, Гиф, спасибо тебе, спасибо, — радостно бормотала она. — Я думала, он задохнется и...
— Ты просто растерялась...
— Да, растерялась. — Прижимая к себе ребенка, она поднялась на ноги. — Я сохраняю хладнокровие во многих обстоятельствах, но когда это касается его...
— Матери всегда теряют голову из-за своих детей. Такова человеческая природа. — Он пощекотал ребенка под подбородком. — Ты и папу своего напугал. Смотри больше не ешь наклеек — понятно?
Джек весело расхохотался, а Касс вдруг с теплотой ощутила единение всех троих — родителей и ребенка.
Она взяла Гиффорда за руку.
— Спасибо, что пришел на помощь.
Он поднес ее руку к своим губам.
— Всегда к твоим услугам, — сказал он и поцеловал ее пальцы.
Учащенно забилось сердце. Прикосновение его губ, взгляд серых глаз...
Высвободив руку, Касс взглянула на свои часы.