Касс слегка притормозила, потом взглянула в сторону через мутное окно. С того самого времени, как она приехала на этот остров, морская гладь здесь всегда была безмятежно-бирюзовой. Но сегодня, темно-серая, потемневшая, она бурно вздымалась. Увенчанные белоснежными макушками волны поднимались и обрушивались на берег. Легкий бриз превратился в ветер, который безжалостно трепал деревья, сгибая кокосовые пальмы. Касс крепче схватилась за руль.
— Переключи на более низкую скорость, — проинструктировал Гиффорд.
Касс заколебалась, но потом неохотно переключила на третью скорость.
— Почему всегда, когда дело касается вождения, мужчины считают, что знают все лучше, чем женщины? — спросила она со сладкой язвительностью.
Он ответил с улыбкой очень уверенного в себе мужчины:
— Может быть, это и на самом деле так?
Прежде чем она успела что-то сказать, налетел ветер и ударил «ослика» в бок. Слабо закрепленный гвоздями брезент оторвался и забился на ветру. Дождь ворвался внутрь, брызнул в лица, мгновенно намочил одежду.
Гиффорд выругался. Протянув руку, он схватил край брезента около себя и попытался удержать его. Теперь он был защищен. Касс последовала его примеру. В отчаянном броске ей удалось схватить брезент со своей стороны.
— Поймала! — закричала она.
— Не стоит вести машину одной рукой. Еще один порыв ветра, как этот, и тебя снесет с дороги и швырнет через кусты вниз, на песок. Или в море.
— Спасибо, что предупредил, но на меня можно полностью положиться, — заявила Касс. — За десять лет, прошедших с того момента, как я сдала экзамен на вождение, я ни разу не была оштрафована за нарушение правил, не говоря уж о том, что ни разу не разбила машину. В то время как ты... Господи!
Новый шквалистый порыв ветра швырнул «ослика» в сторону. Касс отчаянно вцепилась в руль, пытаясь справиться с управлением. Но через минуту передние колеса провалились в наполненную водой выбоину, мотор заглох, и машина, содрогнувшись, остановилась. Гиффорд поднял бровь.
— На тебя можно полностью положиться?
Касс ничего не ответила. Она включила зажигание и нажала на акселератор. Колеса завертелись, но «ослик» не сдвинулся с места. Через секунду мотор заглох. Она выключила зажигание и попыталась начать все сначала. Тот же результат.
— Неужели ты рассчитываешь на то, что сможешь так просто выехать отсюда? — спросил он, когда и третья ее попытка оказалась безрезультатной.
Касс лишь с вызовом взглянула на него. Подумать только! Пару дней назад она и не представляла себе, что может ненавидеть Гиффорда, а вот сейчас просто ненавидела. Она ненавидела его за то, что он был таким хладнокровным всезнайкой. И за то, что он отверг Джека...
— А что бы ты посоветовал?
— Мы должны вытолкнуть машину из ямы.
— Вытолкнуть? Идет проливной дождь!
— Но чем дольше он идет, тем быстрее наполняется яма и тем труднее будет вытащить машину. Лучше стой рядом и направляй руль, а я буду толкать сзади.
Протянув руку, он извлек из-под груды покупок принадлежавший ее дяде яркий зонт, который использовался на площадке для гольфа.
— Это хоть как-то прикроет тебя. Выключи зажигание и сними машину с ручного тормоза.
Распахнув дверцу, она раскрыла зонт. Это было отнюдь не легкой задачей при ветре и проливном дожде. Выбравшись на дорогу, она увидела, что Гиффорд уже стоит сзади машины, упершись в нее обеими руками.
— Особенных проблем быть не должно, — заявил он, попробовав качнуть машину вперед и назад. Он откинул со лба пряди мокрых волос. — Я сосчитаю до трех и толкну.
Касс кивнула и, просунув руку в дверцу, взялась за руль. Крепко зажав под мышкой ручку зонта, она приготовилась толкать машину другой рукой. Как бы она на него ни злилась, но сейчас, когда они пытались выбраться, ее спутник вел себя как настоящий доблестный рыцарь. Доблесть его выражалась в том, что он стоял под дождем и, хотя никто из них не упоминал об этом, напрягал больную ногу.
— Раз, два, три! — И Гиффорд толкнул. Передние колеса приподнялись над неровным краем ямы, и «ослик» начал продвигаться вперед. Касс уже мысленно возносила хвалу небесам, как вдруг задние колеса плюхнулись в яму. Ее окатило водой.
— Ах!
Вода была грязной и удивительно холодной. Ее волосы сразу намокли, сарафан превратился в жалкую тряпку. Она стояла под зонтом, промокшая до нитки. Это было ужасно!
— Господи! — воскликнул Гиффорд. Моргая сквозь завесу мокрых волос, она обернулась и увидела, что сам он успел отпрянуть назад. Умный, черт, сердито подумала Касс и тут заметила, что у него подергиваются губы.
— Ничего смешного! — возмутилась она.
— Действительно, — согласился он, с трудом пряча улыбку.
Касс отвела волосы, напоминающие крысиные хвостики, от глаз. Коричневые ручьи сбегали по ее лицу и голым плечам, пропитывали лиф сарафана. Холодная юбка прилипла к ногам, в босоножках хлюпало.
Гиффорд подошел к передней дверце, протянул руку и поставил «ослика» на ручной тормоз. Когда он выпрямился, лицо его было серьезным.
— Разве сейчас проходит неделя под лозунгом «Обнажайся — не стесняйся»?
— Не поняла.