Читаем Отель желаний полностью

‒ Следите за Марсом. В отеле живёт собака, всё может закончиться не очень позитивно.

‒ Он случайно выскочил из номера. Спасибо вам.

Спасибо, блин!

Я сегодня, словно марафонец пробежала дистанцию за рекордные несколько секунд. Возвращаюсь в коридор и не нахожу обувь и папку, лишь Соня, которая мнётся у номера Лиса.

‒ Там Лансо, ‒ показывает на дверь, ‒ и ваши туфли.

Глава 13

Стучу, и после разрешения войти, открываю дверь, чтобы увидеть Лансо, нагло развалившегося на диване Кретова. Каков наглец! Лис сидит рядом и по-свойски треплет пса за ухо. Нашли друг друга ‒ два паршивца.

‒ Ах, ты, негодник! Как тебе не стыдно, ‒ пёс стыдливо прячет взгляд. ‒ Ты старого Марсика чуть до инсульта не довёл. Разве так можно себя вести, Лансо? Соня, забирай подопечного и на выгул.

Девушка пристёгивает поводок и тащит собаку за собой, что удивительно, пёс не сопротивляется.

‒ Слава Богу, Аланов завтра уезжает, и неделя ада закончится, ‒ скулит Сонька. ‒ Пошли, моё наказание.

Замечаю туфли, аккуратно выставленные около двери и папку на столе. Я опрометчиво откинула документы, возможно, очень важные и нужные Кретову. Недаром их прислали курьером, да ещё и расписаться заставили.

‒ Вам передали. ‒ Обуваюсь, указывая на папку. ‒ Я как раз направлялась к вам, но меня отвлекли кот и собака.

‒ Интересно тут у вас, ‒ Лис улыбается. ‒ Ради такого представления стоило остаться сегодня в отеле. Не каждый день увидишь грациозно бегущую лань, ‒ довольно хмыкает.

‒ Два часа назад вы объявили мою стоимость, сейчас сравнили с ланью. У вас проблемы с комплиментами, Лис Маркович? ‒ Взгляд угасает, а лицо становится серьёзным. ‒ Потренируйтесь на жене.

‒ Я не женат.

‒ У меня другая информация.

‒ Устаревшая.

Его ничего не сдерживает во влечении ко мне, точнее, никто. И если раньше я предполагала, что он живёт в отеле, чтобы жена не знала, чем занимается и за кем ухаживает её муж, то теперь понимаю, что вызываю симпатию у свободного мужчины, не обременённого обстоятельствами. Этот факт ничего не меняет в моём отношении к новому хозяину, которого я действительно считаю слишком взрослым и не совсем в моём вкусе.

‒ У вас кровь.

‒ Марсик поцарапал, когда вытаскивала его из-под дивана. ‒ Смотрю на глубокие царапины на тыльной стороне ладони.

‒ Здесь есть аптечка. Там много всяких препаратов, названия которых я не знаю, но имеется перекись. Нужно продезинфицировать.

‒ Я сама, ‒ останавливаю Кретова. ‒ Не хочу, чтобы вы ко мне прикасались.

‒ Даже так? ‒ Оскорблён моими словами, даже не скрывает этого.

‒ Да. Именно так.

‒ Человек может просто не нравиться, а может быть откровенно противен. Какой вариант в моём случае?

‒ Первый, ‒ отвечаю не задумываясь, потому как приступов тошноты Лис у меня не вызывает.

Я бы даже сказала, что испытываю к нему непонятное чувство симпатии и лёгкого влечения, но каждый раз торможу саму себя в желании рассмотреть его лучше и увидеть нечто большее, чем просто нового хозяина.

Нам не стоит сближаться. Такие истории, как правило, ничем хорошим не заканчиваются, к тому же, пятнадцать лет разницы слишком много. Во всех смыслах. И даже информация, что мужчина свободен, не изменит моего твёрдого решения.

Молча ухожу, тихо прикрыв за собой дверь. Внутри раздрай и странное чувство сожаления о сказанных словах. Мне может аукнуться ущемлённое мужское самолюбие, а я снова забыла, что работаю в его отеле.

Словно потерянная бреду по коридору, неожиданно врезаясь в Машу, вылетающую из лифта.

‒ Лана Сергеевна, у нас чрезвычайная ситуация!

‒ Что опять? ‒ почти стону.

‒ Клинов и алкоголь.

‒ Твою мать! Быстрее по лестнице. Скорую вызвали?

‒ Да. Сразу.

Поднимаемся в четыреста восьмой, где на полу, среди многочисленных барных бутылочек, валяется Клинов. Ира пытается поднять его, но увы, сил недостаточно, чтобы сдвинуть мужское тело.

‒ Голову поверните набок. ‒ Падаю на колени перед гостем, придерживая голову. ‒ Может захлебнуться рвотными массами, ‒ держу его в одном положении, понимая, что Клинов, как в принципе и всегда, готов заблевать весь номер и меня в том числе. Что и происходит сразу же, вызывая мой разочарованный стон.

‒ Девочки, привет!

‒ Привет, Игорь, ‒ облегчённо выдыхаю, увидев старого знакомого.

‒ Опаньки, одни и те же лица! ‒ ржёт. ‒ Опять нажрался, свинёнок? Может, вы меня в отель на полставки возьмёте для откачивания данного экземпляра? ‒ кивает на Клинова. ‒ Знает ведь, что хреново будет. Вот зачем до такого состояния напиваться, а? А мы потом приезжай, желудок ему промывай, отхаживай. Что за люди!

‒ Хватит причитать. Помоги. Я опять, как свинья в его рвотных массах. Под стать Клинову. Теперь отмываться час.

‒ Тебе не привыкать, Лан. Сколько раз ты уже так голову ему держала? А? ‒ Пожимаю плечами. ‒ А я скажу ‒ четырнадцать! Я считал, ‒ прикладывает ладонь к груди. ‒ А он неблагодарный даже спасибо потом не скажет.

‒ Я и не жду благодарности. Главное, чтобы он из отеля на своих ногах вышел. Ну что?

‒ Что-что? Забираем. В этот раз по полной упился. Пару дней у нас поваляется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное