Читаем Откровение Иоанна Богослова. «И увидел я отверстое небо…» полностью

Нам, живущим в двадцатом веке, следует это понимать. Мы живем в постлитературную эпоху, в которую уставшие от слов люди вновь начинают мыслить образами. Телевидение приходит на смену радио, а существительное «образ»[7] вновь начинает использоваться, только его значение обогатилось целой дюжиной современных оттенков. Ну что же, Бог давно знал, что так будет; и когда Его дети насытились систематическим богословием, Он дал им роскошную книжку с картинками, чтобы показать им иной путь познания истины.

Картины – христианские истины, представленные в ярких образах, к которым следует относиться как к таинствам, – вот что мы имеем в Откровении. Помните ли вы заклинание для «укрепления духа», которое Люси Певенси нашла в «Руководстве по магии»? Когда она закрыла книгу, то заклинание (представлявшее собой историю), стало постепенно изглаживаться из ее памяти. В конце концов она могла только вспомнить, что в истории говорилось «о чаше, и о мече, и о дереве, и о зеленом холме»[8]. В памяти остаются образы. Страницы книги Иоанна насыщены ими, и цель их та же: добиться, чтобы мы уловили ключевые концепции веры не только умом, но и воображением. Итак, пока Жених не вернулся – пока город не спустился с неба, пока не наступил рассвет и не начался праздничный пир, – мы делаем это в память о Нем.

Структура драмы

1:1–8

Пролог

К кому обращена книга Откровения

1. Заглавие (1:1–3)

2. Приветствие (1:4–8)


1:9–3:22

Сцена 1. Церковь в мире

Семь продиктованных посланий

Повторение образцов

1. Сцена 1 открывается: Церковь, центр которой – Христос (1:9–20)

2. Первое послание: в Эфес (2:1–7)

3. Второе послание: в Смирну (2:8–11)

4. Третье послание: в Пергам (2:12–17)

5. Четвертое послание: в Фиатиру (2:18–29)

6. Пятое послание: в Сардис (3:1–6)

7. Шестое послание: в Филадельфию (3:7–13)

8. Седьмое послание: в Лаодикию (3:14–22)


4:1–8:1

Сцена 2. Страдания ради Церкви

Семь печатей снимаются

Значение чисел

1. Сцена 2 открывается: творение, центром которого является Христос (4:1–5:14)

2. Первая печать: победа (6:1, 2)

3. Вторая печать: вражда (6:3, 4)

4. Третья печать: скудость (6:5, 6)

5. Четвертая печать: смерть (6:7, 8)

6. Пятая печать: страдание Божьих свидетелей (6:9–11)

7. Шестая печать: окончательный катаклизм (6:12–17)

8. И все же Церковь уничтожить невозможно! (7:1–17)

9. Седьмая печать: «Самое лучшее – безмолвие» (8:1)


8:2–11:18

Сцена 3. Предостережение миру

Протрубили семь труб

Последовательность событий

1. Сцена 3 открывается: Бог слышит вопль Своих людей (8:2–6)

2. Первая труба: земля поражена (8:7)

3. Вторая труба: поражено море (8:8, 9)

4. Третья труба: поражены реки (8:10, 11)

5. Четвертая труба: поражены небеса (8:12)

6. Пусть мир людей не забывает о трубах, которым еще предстоит прозвучать! (8:13)

7. Пятая труба: мучение (9:1–12)

8. Шестая труба: погибель (9:13–21)

9. Значение последней трубы (10:1–7)

10. И тем не менее мир не желает каяться (10:8–11:14)

11. Седьмая труба: мира больше нет (11:15–18)


11:19–15:4

Сцена 4. Драма истории человечества

Семь видений космического конфликта

Анализ драмы

1. Сцена 4 открывается: за занавесом – Божий Ковчег Завета (11:19)

2. Действующие лица (12:1–6)

3. Схема событий (12:7–16)

4. Прелюдии (12:17)

5. Первое видение: зверь из моря (13:1–10)

6. Второе видение: зверь, вышедший из земли (13:11–17).

7. Число зверя (13:18)

8. Третье видение: Агнец и Его последователи (14:1–5)

9. Четвертое видение: Ангелы благодати, приговора и предостережения (14:6–13)

10. Пятое видение: последняя жатва (14:14–20)

11. Шестое видение: вступление в сцену 5 (15:1)

12. Седьмое видение: песнь победы (15:2–4)


15:5–16:21

Сцена 5. Наказание миру

Семь чаш проливаются

Единство драмы

1. Сцена 5 открывается: за занавесом – Божий гнев, которого нельзя избежать (15:5–16:1)

2. Первая чаша: поражена земля (16:2)

3. Вторая чаша: поражено море (16:3)

4. Третья чаша: поражены реки (16:4–7)

5. Четвертая чаша: поражено небо (16:8, 9)

6. Пятая чаша: мучение (16:10, 11)

7. Шестая чаша: погибель (16:12–16)

8. Седьмая чаша: мира больше нет (16:17–21)


17:1–19:10

Сцена 6. Вавилон-блудница

Семь слов справедливого суда

Значение символов

1. Сцена 6 открывается: первое слово о Вавилоне (17:1–6)

2. Второе слово: тайна Вавилона (17:7–18)

3. Третье слово: падение Вавилона (18:1–3)

4. Четвертое слово: суд над Вавилоном (18:4–20)

5. Пятое слово: смерть Вавилона (18:21–24)

6. Шестое слово: хвалебная песнь участи Вавилона (19:1–5)

7. Седьмое слово: преемник Вавилона (19:6–8)

8. Сии суть истинные слова Божии (19:9, 10)


19:11–21:8

Сцена 7. Драма, стоящая за историческим процессом

Семь видений подлинной реальности

Тысячелетнее царство

Перейти на страницу:

Похожие книги

Незаменимый
Незаменимый

Есть люди, на которых держится если не мир, то хотя бы организация, где они работают. Они всегда делают больше, чем предписано, — это их дар окружающим. Они придают уникальность всему, за что берутся, — это способ их самовыражения. Они умеют притянуть людей своим обаянием — это результат их человекоориентированности. Они искренни в своем альтруизме и неподражаемы в своем деле. Они — Незаменимые. За такими людьми идет настоящая охота работодателей, потому что они эффективнее сотни посредственных работников. На Незаменимых не экономят: без них компании не выжить.Эта книга о том, как найти и удержать Незаменимых в компании. И о том, как стать Незаменимым.

Агишев Руслан , Алана Альбертсон , Виктор Елисеевич Дьяков , Евгений Львович Якубович , Сет Годин

Современные любовные романы / Проза / Самосовершенствование / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика