- Кто один? – услышав последние слова, спросил Рон, который, притащив чуть ли не на буксире Гермиону, держа ее за руку, подошел к ним и теперь устраивался рядом на диване. - Что случилось, что ты кричишь как банши на всю комнату?
- Гарри не собирается ехать с нами на Рождество домой, - наябедничала Джинни.
- Не поня-ял… Гарри, что за разговоры? Мы же договаривались! Чарли приедет. Мама тебя ждет, - Рон начал наступление. – Вон даже Гермиона с родителями заглянет к нам.
- Я хочу остаться в Хогвартсе. Рон, не обижайтесь. Это мой настоящий дом, и я хочу встретить свое первое свободное от Волдеморта Рождество именно здесь, - Гарри попытался объяснить свое решение, говорить о завязывающемся у него романе со Снейпом он абсолютно не собирался.
- Но мы же хотели отправиться в «Нору»… Ладно, сегодня же напишу маме, что мы здесь будем. Она, конечно, расстроится, но раз ты так хочешь…
- Рон, вы не должны здесь оставаться из-за меня! – Гарри было до щиплющих глаза слез приятно такое отношение, но вместе с тем он понимал, что впервые в жизни хочет, чтобы друзья не были столь преданны ему и их дружбе. – Ни в коем случае! Гермиона, ну хоть ты скажи ему!
- Гарри, но ты же будешь здесь совсем один, - неуверенно возразила ему подруга. Гермионе не хотелось менять рождественские планы, но и оставлять Гарри в Хогвартсе тоже не вписывалось в их праздничную программу.
- С чего ты взяла, что я буду здесь один? – если раньше Гарри покорно принимал усиленную заботу от друзей, как что-то неотвратимое, то сейчас он был готов защищать собственное мнение, даже если это им и не очень понравится. – Я останусь в Хогвартсе, а вы поедете домой, чтобы встретить Рождество со своей семьей. Рон, не спорь, - одернул его Гарри, увидев, что тот набирает в легкие воздуха, чтобы возразить. - Мне это нужно.
- И ты не хочешь нам объяснить, почему вдруг передумал ехать с нами домой? – Джинни подозрительно посмотрела на Гарри. Ее женская интуиция отчетливо давала понять, что подобное не могло оказаться случайностью.
- Это как-то связано с твоими перепадами настроения в последнее время? – вторила ей Гермиона, обладающая, кроме исключительной внимательности, еще и неплохими аналитическими способностями.
- А внезапно намеченный приезд твоих родителей в «Нору» имеет какое-то отношение к вашим горячим встречам с Роном? – усмехаясь, поинтересовался Поттер, но занервничавшей Гермионе его вопрос не понравился. Хотя Рон и расплылся в довольной улыбке – видимо, Гарри попал в точку, и дело пахнет свадьбой.
- Это наше личное дело, - поспешила заверить подруга, стараясь избежать вопросов.
- Так вот и мое решение – тоже личное дело. И вы не можете настаивать на том, чтобы я придерживался исключительно ваших планов. Да, я не перечил им, потому что не хотел вас обижать. Но вы ведь не спрашивали, как я собираюсь встретить Рождество, - Гарри с удовольствием наблюдал растерянность на лицах друзей, которым пришлось согласиться с его словами. – Поезжайте домой и погуляйте в свое удовольствие. Если будут интересные новости, - он бросил многозначительный взгляд на Рона и Гермиону, - пишите. Джинни, не обижайся, мы еще сходим с тобой и по магазинам, и в кафе, но не на этих каникулах. Договорились?
Все помолчали несколько минут, рассматривая ситуацию каждый со своей стороны.
- Но ты все равно подумай. Может, хоть на несколько дней приедешь? Или вон – можно договориться с МакГонагалл, и ты придешь к нам через камин, - Рон не оставлял надежды затянуть Гарри к себе в гости.
- Это же не последнее Рождество в жизни, - отшутился Гарри и перевел разговор в другое русло, вспомнив о новой сотруднице в магазине Джорджа.
Больше тему о том, где Поттеру лучше провести каникулы, друзья не поднимали. Они всегда старались не оставлять его одного, понимая, что ему как сироте требуется дополнительное внимание. Но в этот раз настаивать не посмели, зная упрямый характер Гарри.
***
Утро в день отъезда на рождественские каникулы для студентов всегда было полным восторга от предвкушения скорой встречи с родными, хлопот последних сборов, договоренностей о встречах на каникулах или обещаний привезти сувенир после планируемого отдыха где-то в особенном месте. На завтраке только и было слышно, как все друг перед другом выхвалялись, как они прекрасно проведут время дома.
Гарри не в первый раз оставался в школе на зимние каникулы, но сейчас он этого хотел всем сердцем, поэтому не мог дождаться, когда же все разъедутся. Он вышел на улицу вместе с друзьями, провожая их. Длинная вереница карет с впряженными в них фестралами постепенно становилась все короче по мере того, как студенты занимали свои места и отправлялись в Хогсмид на Хогвартс-экспресс. Друзья Гарри не отходили от него как можно дольше, болтая о пустяках, отправившись на посадку почти последними. Стоило только им оставить Гарри одного, как к нему подошел Снейп, уже давно убедившийся, что все студенты его факультета благополучно расселись по каретам и покинули школьный двор.