– Тогда поехали. Водитель нас ждёт внизу. Вероника просыпайся, поедем домой.
В салоне дорогой иномарки традиционно пахло кожей и чем-то неуловимо манящим. Духами, как я понял, Анжелика не пользовалась, посему я присвоил этому букету ароматов – «запах
– Что в диковинку смотреть на Москву через окно «Бугати»? («Вот-вот, «богаческой – бугаческой»») А ты я смотрю не рисуешься и не пытаешься произвести впечатление.
Я спокойно встретился взглядом с её карими глазами, в которых кроме проницательности мелькало нечто, что останавливало меня от начала доверительных и открытых отношений.
– Ты что уже со своим
Меня что-то сдержало ответить Анжелике: «Только что колобок испекли!». Предчувствие опасности заставило моё тело напрячься и замереть как в присутствии хищного зверя. Будто я оказался в обществе каннибалов. Тихо мурлыкающая детскую песенку дочь Анжелики вот-вот вцепится мне в ногу, а водитель с размаху размозжит мне голову. «Футы! Надеюсь, Анжелика не телепат?». Унимая безотчётный страх я спросил:
– А что Вероника такая молчунья?
– Она первый год осваивается по-русски разговаривать. Моя старшая дочь ещё в Швейцарии. Заканчивает последний класс колледжа. А средней, что в Англии, что в Союзе – она шустрая и общительная, везде своя. Сейчас уже приедем – познакомишься. Они с гувернанткой («Ого!») на детском празднике в посольстве Великобритании.
Слышать про такой расклад семейной жизни для меня было непривычно и странно. Вот откуда такая «несоветскость» моих новых знакомых.
– Да ты особо-то не удивляйся. Мы два года назад ещё на пособие жили. У моего мужа есть особенность – он быстро загорается каким-нибудь масштабным бизнес-проектом и так же быстро к нему охладевает. Хобби у него попадать из грязи в князи и наоборот. Я уже привыкла и всегда сижу на чемоданах.
Мы подъехали к двухэтажному особняку возле небольшой церкви. Одну его половину занимала семья Анжелики. Проведя меня в библиотеку, она показала на полку, где вперемешку стояли книги и стопки рукописей:
– У тебя с английским как? А-а, понятно – со словарём и по отдельным буквам. Вот тут уже готовые переводы Кастанеды, а Флоринда Доннер только в оригинале. Я сейчас распоряжусь на счёт ужина, а после начнём готовиться к встрече с твоими подопечными.
«Однако! Как быстро меня сосчитали! Сразу в оборот, не спросив бабушку, нужен ли ей дедушка». Но со мной злую шутку сыграла покладистость и отзывчивость, свойственные для большинства людей, выросших в Советском Союзе.
Последующие события как селевой поток смыло все мои планы. Ни под какой Южный Крест мы с семьёй так и не поехали отдыхать. Прояви я тогда настойчивость, банальное упрямство и увёз бы на Рождество своих под пальмы тропиков, то весь дальнейший ход событий выстроился бы иначе – без трагических событий и грубого вмешательства мистических сил в мою судьбу.
О том периоде жизни я до сих пор вспоминаю с неохотой. Смысла не вижу. Но, пожалуй, расскажу о том, что решительно повлияло на ход жизни практически всех моих знакомых. Ибо такова Цена Вопроса, если кто-то из смертных решается отвечать сфинксу на его загадку: «Что есть истина?»
Заказ на аналитический просмотр в ситуации бизнес-проекта мужа Анжелики Юрьевны позволил довольно быстро организовать совместную работу «моей»
С некоторым сомнением я попытался возразить Анжелике:
– А ничего что он не шибко образованный?
– Не всем
Безапелляционность
Сфера обоняния человеческого восприятия – это его самая сильная сторона. Она основана на природных инстинктах, и при должном освоении, даёт мощную силу в диагностике состояний не только самого человека, но и безупречно точного сканирования информационного потока любой ситуации.