Читаем Открытый город полностью

Почуяв мой интерес, мужчина продолжил рассказ, и, пока он говорил, наши взгляды скользили по поверхности фотографий Мункачи. На одной было запечатлено целое поле молодых немцев, валяющихся на солнцепеке, – наверно, съемка с борта цеппелина. Тела, заполнявшие всё доступное глазу пространство, на фоне поля образовывали двумерный абстрактный узор. Мужчина говорил неспешно – так говорят, входя в мир какого-нибудь воспоминания, но это воспоминание не было туманным, и описывал он его четко, словно недавнее событие. «Мне было тринадцать, когда в 1937‑м мы покинули Берлин, – сказал он, – и с тех пор Нью-Йорк – мой дом».

Значит, моя догадка неверна, но ему никак не дашь восемьдесят четыре года. Подтянутый, возраст не сковывает движения. В его рассказе о детстве тоже была легкость – почти казалось, он рассказывает о каких-то иных вещах, не столь жутких, не столь изобилующих катастрофами.

– Лишь много лет спустя, сказал он, – они наконец-то перешли на написание illustrierte с добавочной e. Но это написание – в те времена я запомнил его именно таким. А вы бывали в Берлине?

Я сказал, что бывал и получил большое удовольствие.

– Я не возвращался ни разу, – сказал он, – но, пока я там жил, мне очень нравился этот город.

– Тогда он, верно, был совершенно иным – уму невообразимо насколько, – сказал я.

Я не стал ему говорить, что мои мать и Ома тоже побывали там в качестве беженок на излете войны и сразу после ее окончания, что я и сам в этом весьма косвенном смысле тоже «берлинер». Если бы мы продолжили разговор, я лишь сказал бы, что я из Нигерии, из Лагоса. Но получилось иначе: в эту самую минуту к нему подошла его жена или старая дама, которую я счел его женой. Она выглядела намного старше него и передвигалась с ходунками. Улыбнувшись и кивнув мне, он направился вместе с ней в другую часть выставки.

Настроение на фотографиях Мункачи помрачнело, когда двадцатые годы уступили место тридцатым, а футболисты и манекенщицы – холодной розни в милитаризованном государстве. От этой истории, которую рассказывали столько раз, что и не счесть, всё равно колотится сердце; всякий раз в тебе теплится тайная надежда, что история пойдет другим путем и в хронике тех лет покажут преступления, не столь превосходящие по размаху все прочие злодеяния в истории человечества. Непомерность того, что случилось на самом деле, безотносительно к тому, как хорошо мы знаем эти события, как часто рассказываем о них вновь и вновь, неизменно вызывает шок. Именно таков был эффект, когда среди снимков солдат и парадов на открытии сессии рейхстага в 1933 году обнаружился одновременно ожидаемый и нежданный кадр: на среднем плане, в шеренге военных, новый канцлер Германии. За ним следует – лицо искривленное, как у персонажа кошмаров – Геббельс. По стечению обстоятельств я рассматривал это фото вместе с молодой парой. Я стоял слева, они – справа. Они были евреи-хасиды. Моему уму было непостижимо, что значит для них находиться здесь, в этом зале; неразбавленная ненависть, которую я питал к изображенным на фото, – во что трансмутировалась она у этих двоих? Что еще сильнее ненависти? Я не знал, а спросить не мог. Сообразил, что мне нужно немедленно отойти от этой фотографии, моему взору нужно отдохнуть на чем-то другом, что мне нельзя присутствовать при этой безмолвной встрече, свидетелем которой я стал ненароком. Эти молодые, он и она, стояли близко друг к другу, не говоря ни слова. Мне стало невыносимо смотреть на них и на то, на что они смотрели. После этого выставка как бы сместилась на оси. Стала выставкой про что-то другое, прежнее впечатление уже не уберечь. В залах висели и совсем другие фото – хроника успешной карьеры Мункачи в Голливуде сороковых, стильные портреты светских львиц и актеров: Джоан Кроуфорд, Фреда Астера. Но в мой день проникла какая-то отрава, и теперь хотелось только одного – добраться домой, выспаться и начать трудовой год. Я стал пробираться к выходу сквозь толпу и, проходя мимо музейной лавки, в последний раз заметил старика-берлинера и его жену. История про illustrirte, которую он так долго хранил, нашла подходящее время и место, чтобы слететь с языка; невообразимо, сколько таких маленьких историй носят в себе люди всего города. И только в эту минуту я отдал себе отчет в том, что Мункачи, снимавший так называемый «День Потсдама» [49], припрятавший в своем фотоаппарате для будущих зрителей одно вроде бы обыденное мгновение берлинской жизни в 1933 году, сам был евреем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы