— Послушайте, я собрала для вас деньги. Просто уйдите, а?
Стерлинг картинно возводит очи горе и качает головой.
— Я не из терпеливых, мисс Бакстер, но, так уж и быть, повторю еще раз. Либо в понедельник приводишь мне Паттерсона, либо продаешь свой дом. Полагаю, третий вариант тебя точно не прельщает.
— Да я уже со счету сбилась, сколько раз говорила, что не знаю, где Карл!
— В таком случае выбор у тебя только один. Или же мне все-таки отправить сообщение?
Не переставая ухмыляться, он медленно лезет в карман.
Клемент, судя по всему, не в состоянии что-либо предпринять, поскольку так и продолжает неподвижно стоять да таращиться на старика, словно на какую-то рок-звезду. Да что с ним такое, черт побери?
— Хорошо. Я продам дом, — выдавливаю я сквозь зубы.
— Вот и прекрасно. Все необходимые документы пришлют тебе завтра. А вздумаешь морочить мне голову или волынить, отправлю сообщение!
Стерлинг протягивает мне свою клешню, прекрасно понимая, что я предпочту засунуть руку корове в задницу, чем ответить ему на рукопожатие.
— Нет? Что ж, некоторым людям определенно недостает хороших манер.
Ухмыльнувшись напоследок, он разворачивается к двери. Делает пару шагов, и тут Клемент огорашивает его вопросом:
— Мне говорили, будто в шестидесятых ты был в Лондоне какой-то крупной шишкой. Это так?
Искушение побахвалиться для гангстера слишком велико.
— Именно, поэтому-то лучше не вставать у меня на пути.
Клемент подходит к нему едва ли не вплотную и наклоняется, чтобы получше рассмотреть его щеку. Старик пятится назад, явно оскорбленный столь грубым вторжением в личное пространство.
— Откуда у тебя этот шрам? — продолжает Клемент.
— Не твое собачье дело!
— Он говорил, что разбился на мотоцикле, — пищу я.
— Вот как? Интересненько.
Не удосуживаясь пояснить, что же такого «интересненького» в мотоциклетной катастрофе, Клемент быстро пересекает торговый зал, запирает входную дверь и прячет ключ в карман. Затем поворачивается к нам, скрестив на груди руки. Теперь он просто вылитый вышибала в каком-нибудь ночном клубе.
— Мужик, какого черта? — вопит Стерлинг.
— Да подумал, было бы неплохо нам с тобой покалякать. Познакомиться поближе, так сказать.
— Открой дверь. Живо.
— Да не дрейфь, Стерлинг. В твоих же интересах меня выслушать.
— Считаю до пяти, если не откроешь, мамочкой мисс Бакстер дело не ограничится.
— He-а. Я так не думаю. Если кто и в опасности, так это ты.
Стерлинг, чувствуя, что теряет контроль над ситуацией, медленно багровеет.
— Твой шрам! Говоришь, разбился на мотоцикле, а? — снова гремит Клемент, наступая на Стерлинга.
— Что? Да, представь себе, разбился!
— Забавно, потому что выглядит твой шрам как «улыбка Глазго».
Стерлинг пятится от Клемента, близость которого ему явно не по нутру.
— Что такое «улыбка Глазго»? — снова подаю я голос.
— Типа клейма, пупсик. Порез полукругом от уголка рта до уха, поэтому-то его улыбкой и называют. Распространено в криминальной среде, и обычно так метят стукачей и всяких прочих козлов. Правда ведь, Стерлинг?
— Да я… Какого хрена ты несешь?
— Ах, не понимаешь?
Вместо ответа старик поворачивается ко мне:
— Я тебе предупреждаю. Скажи ему, чтобы открыл дверь, или, ей-богу, я отправлю чертово сообщение!
Однако уверенность в его голосе пропала, теперь это просто настойчивость. Клемент, конечно же, фигура устрашающая, но мне все равно непонятно, что же сбило спесь с криминального авторитета.
— Он блефует, пупсик. Ни черта он не сделает.
Стерлинг снова достает из кармана смартфон и дрожащим пальцем пытается разблокировать экран.
— С меня довольно! Я звоню своим людям.
Клемент выглядывает через витрину в сторону «бентли».
— Тем двоим, что ли? — только и смеется он. — И что они сделают? Вызовут меня на турнир по домино?
— Нет, они вызовут полицию. Вы оба удерживаете меня здесь против моей воли.
— Давай, валяй. Пускай звонят. Посмотрим, чем для тебя это кончится.
Стерлинг отрывается от телефона и смотрит на Клемента.
— Я не блефую. Это твой последний шанс. Открой чертову дверь.
— Всему свое время. Сначала у меня к тебе предложение. Ты вроде как недвижимостью ворочаешь, да?
— А в чем дело?
— Предлагаю тебе возможность для капиталовложения. Пупсик, ты же решила продать свой магазин?
Я киваю.
— И какая начальная цена?
— Сорок тысяч, — отвечаю я.
— Может, купишь, Стерлинг, а?
— На хрена мне сраный книжный магазин?
Лично мне тоже очень хотелось бы услышать ответ на этот вопрос.
Клемент сверлит старика свирепым взглядом.
— На хрена? Да потому что я сказал, что ты его купишь! И к тому же по удвоенной начальной цене.
От подобной наглости гангстер только вновь обретает самоуверенность и фыркает:
— Да ты спятил, что ли? Ни в жизнь!
Клемент поглаживает усы и переадресовывает вопрос мне:
— А ты как думаешь, пупсик? Спятил ли я?
Стерлинг поворачивается ко мне, насмешка на его физиономии сменяется озадаченностью. Я по-прежнему понятия не имею, что на уме у Клемента, однако только рада ему подыграть, раз уж такая тактика сбивает вымогателя с толку.
— Только между нами, — почти шепчу я Стерлингу, — возможно, он действительно рехнулся.