Читаем Отмеченная полночь полностью

Магия встрепетнулась и стала затухать. Выслушав этого мужчину, выполнив эту наипростейшую и наиважнейшую из услуг, она изменила его. Даже когда он убрал свою руку, его образ начал исчезать, туманная магия растворялась во тьме. Он снова лег на траву и отошел.

Наступила тишина, и мы чествовали ее достаточно долго, чтобы поблизости начали щебетать сверчки.

Спустя мгновение Аннабель вытерла щеки и повернулась к нам.

— Спасибо, что разделила этот момент с нами, — произнес Этан, нарушая тишину. — Это было… — Он, казалось, искал подходящие слова. — Еще то зрелище.

— Пожалуйста. Они не часто бывают такими видимыми. Он просто действительно очень хотел поговорить.

— Мы можем поинтересоваться, что он рассказал тебе?

Она начала говорить, но остановилась и сомкнула губы, пытаясь взять под контроль свои эмоции.

— Он умер в автомобильной аварии. Ранее в тот день его жена видела его с другой женщиной. Когда он был в больнице, прежде чем умер, он услышал, как она сказала, что считает, будто у него была интрижка. Но у него ее не было. Женщина была дизайнером украшений. Ее имя — Роза де Сантос, и он заказывал особое украшение для своей жены. Он просил меня передать ей все это. Рассказать ей, что у Розы хранится ее ожерелье.

— Ох, проклятье, — тихо выругалась я, слезы угрожали покатится из моих глаз. Мы беспокоились о наших проблемах, о наших Послушниках, нашем Доме, когда каждый день вокруг нас происходило еще миллион крошечных трагедий. И как доказала ночная работа Аннабель, миллионы крошечных чудес.

— Да, — согласилась она. — У меня бывает много подобных ночей. Но я позвоню миссис Лидс и расскажу ей о Розе и ожерелье. Она снова будет горевать; это неизбежно. Но теперь туман вокруг ее воспоминаний, страх неверности, исчезнет.

— Мы можем подбросить тебя, — сказал Этан. — А затем вернемся к нашим поискам.

— Знаете, — произнесла она, смотря на юг, — если бы рядом и были какие-то бродячие сверхъестественные, вы могли бы найти их в Хеллривере. Химикаты не должны вредить бессмертным, а ведь есть еще куча суперов, которым плевать на подобного рода вещи. И где лучше проделывать свои делишки, если не по соседству с Хеллривером?

— И учитывая, что ЧДП не рискнет здоровьем своих офицеров, посылая их в Хеллривер, — продолжил Этан, — это также защищает их.

Аннабель кивнула.

— Они прочесывают этот район раз в год. Обычно где-то перед Рождеством. Благотворительные типы погуляют вокруг, перевозя оставшихся людей в убежища, а копы будут следовать за ними, забирая оставшихся. Но когда праздники пройдут, останется не так уж много доброты душевной, а температура снова опускается и люди возвращаются назад в свои дома.

«Жить на краю, — мысленно сказал мне Этан. — Очень похоже на Калеба Франклина». Он посмотрел на Аннабель.

— Откуда тебе так много известно?

Она улыбнулась.

— Я сталкиваюсь со всякими, и слышу информацию то тут, то там, и храню ее. Контекст очень важен в моем деле. Никогда не знаешь, какая информация тебе понадобится. Народ, который нуждается в моих услугах, не всегда надежный. И, честно говоря, манты[27] любят сплетни. Эта работа может быть опасной. Так что мы пытаемся держать друг друга в курсе.

— Есть какие-нибудь идеи, где именно в Хеллривере могут быть суперы?

— Нет, простите. Я держусь подальше от тех мест, физически. — Она похлопала себя по животу, как будто это прикосновение защитит ее ребенка от тьмы вокруг нее. — Особенно с Малышкой, которая прямо сейчас кикбоксирует с моими внутренними органами. Достаточно уже, детка.

— Тогда мы позволим тебе вернуться к работе, — сказал Этан. — Если что-нибудь услышишь, можешь дать нам знать?

— Конечно, — ответила она с улыбкой, и мы обменялись номерами.

— Приятно было с вами познакомиться, — Аннабель улыбнулась и протянула руку.

Я инстинктивно посмотрела вниз, понимая, что кожа ее ладони усеяна сотнями черных точечек размером с игольные уколы. Когда я посмотрела на них, она также опустила глаза, сжав пальцы.

— Каждое рукопожатие с клиентом оставляет след, — объяснила она. — Не все манты делают это; им не нравится это постоянное напоминание о смерти. Но для меня важно хранить воспоминания о каждом, с кем я говорила. Они доверяют мне, и я отношусь к этому доверию очень серьезно.

Я не сомневалась в этом. Я взяла ее руку и пожала.

— Я действительно рада нашему знакомству, Аннабель.

— Я рада. Берегите себя. И держитесь подальше от призраков, если сможете.

Я определенно так и намеревалась сделать.

* * *

— Куда теперь? — спросила я у Этана, когда мы снова шли по тротуару.

— Думаю, мы должны проверить Хеллривер. Посмотреть, сможем ли мы найти алхимию или другое колдовство.

Я кивнула, и мы направились на юг к сломанному забору, который отмечал границу между районом Франклина и Хеллривером.

— Мы обнаружили нечто, чем наш бравый Страж брезгует, — заявил Этан. — Мертвецы.

— Мертвые должны такими и оставаться. Присутствующая компания исключение, — добавила я, когда он выгнул бровь. — поскольку ты самый красивый упырь из всех.

Он фыркнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы