Читаем Отмеченная полночь полностью

— Ты знал, что Рид контролирует Круг. Ты знал и, несмотря на все дерьмо, через которое мы прошли в течении нескольких предыдущих недель, на всю работу, которую мы проделали, чтобы обнаружить эту связь, ты не пошевелил и пальцем, чтобы помочь.

Челюсть Габриэля напряглась, а плечи распрямились. Очень медленно, он поднял взгляд на Этана.

— Тебе лучше следить за своим тоном, пока ты на моей территории.

Этан был непреклонен.

— К черту твою территорию. У Наварры финансовый кризис. Мерит преследовали. Моему Дому угрожали. И все потому, что нам потребовалось время, чтобы доказать эту связь.

Габриэль сцепил руки над столом, опустив грудь на них, наклоняясь к Этану.

— Думаешь, ты единственный супер в этом городе, которому позволено заботиться о своем? Ты считает свой Дом важнее других семей этого города? Тогда ты ошибаешься. Ты получил информацию, которая была тебе нужна. Тебе не нужно было, чтобы я преподносил ее тебе на блюдечке.

— Ты не хотел попасть под прицел Круга, — закончила я.

Габриэль скользнул взглядом по мне.

— Как я и сказал, я защищал свое.

— Твоя территория или нет, Киин, но ты сукин сын. — Этан поднялся, со скрипом отодвинув стул.

Я услышала схожие движения в баре и пожалела, что не взяла свой меч с собой. Я не ожидала, что ситуация примет такой оборот.

— Кто бы говорил, Салливан. Каждая война требует жертв. Ты знаешь это точно так же, как и я. Мы остались здесь, в Чикаго, вместо того, чтобы вернуться в Аврору. И это не значит, что я собираюсь позволить такому куску человеческого дерьма, как Эдриен Рид, использовать моих людей друг против друга.

Я видела, как обещание войны разгоралось в глазах Этана — он хотел ударить Габриэля за то, что тот подверг нас опасности, что скрывал такую важную информацию, поставил свои нужны превыше того альянса, который представляли собой Кадоган и САЦ.

— Мы союзники, — произнес Этан, его слова пронзили воздух, как острое лезвие катаны. — Или я хотел так считать.

— Мой брат мертв, — процедил Габриэль, поднимаясь над столом, его пальцы все еще лежали растопыренными на нем. — Что доказывает, что этот ублюдок настолько опасен, насколько я представлял. И он был убит вампиром. Ждешь моего раскаяния? Тогда подумай еще раз.

— Чего я хочу — так это доверять хоть кому-то в этом проклятом городе. Чего я хочу — так это чтобы мои вампиры обрели немного мира и гребанного покоя. Чего я хочу — так это не получать кинжал в спину каждый раз, когда я отворачиваюсь. — Этан протянул руку и, казалось бы, легким взмахом руки бросил стул через всю комнату.

Дверь распахнулась, и просто огромный мужчина заполнил собой дверной проем. Оборотень с густыми серебряными волосам и шрамом через левую щеку. Он проигнорировал меня и Этана, сразу же посмотрев на Габриэля — своего Апекса.

Взгляд же Габриэля был прикован к Этану, и он не дрогнул.

На целую минуту они уставились друг на друга.

— Прекратите! Вы оба, прекратите! — Слова прорвали тишину, после последовал поток украинского, пока Берна пробиралась под бревноподобной рукой оборотня, который переградил дверной проем.

У нее в руке было белое кухонное полотенце, которое она использовала, чтобы указать на Этана, затем на Габриэля.

— Никаких драк здесь. Никаких драк. Это правило.

Взгляд Габриэля метнулся к ней. Сердитый, он пробормотал что-то низким голосом на украинском. Я не слышала, чтобы раньше он говорил на этом языке, и эти слова прозвучали угрожающе, произнесенные его ворчливым и скрипучим голосом.

Если Берна и испугалась, то хорошо это скрыла. Она наклонила голову влево-вправо, издала шипящий звук, который, я была уверена, был оскорблением. А затем она перевела взгляд на Этана.

— Ты устроил неприятности в нашем доме. Выметайся отсюда сейчас же, прежде чем сделаешь что-то похуже. — А затем она посмотрела на меня, щелкнув пальцем вначале в мою сторону, затем в сторону Этана, прогоняя нас из этой комнаты. — Вы оба. Вон. Сейчас же.

Этан шагнул к двери, но оглянулся на Габриэля.

— Мы еще не закончили наш разговор.

Габриль развел руки, широко улыбаясь.

— В любое время, Салливан.

Мы покинули бар, оставляя Габриэля Киина в «Красной Шапочке» и наш союз на острие ножа.

Глава 10

РАСПОРЯДИТЕЛЬ

Этан в тишине кипел от злости, пока мы возвращались к машине и ехали обратно в Гайд-Парк.

Костяшки его пальцев побелели на руле, и он разогнал машину до абсолютного предела. Он поехал городскими улицами, проверил длительность каждого желтого сигнала между Украинской Деревней и Гайд-Парком и чуть было не начал состязаться в скорости с маленькой машинкой с антикрылом во время красного сигнала светофора. Водитель машинки посмотрел на «Ауди» так, как мужчина смотрит на красивую женщину — с вожделением и желанием.

Этан все еще кипел, когда мы заехали в гараж Дома. Он поставил машину на ее место и при выходе хлопнул дверью.

— Ты не хочешь поговорить перед тем, как принесешь эту огромную магическую злобу в Дом?

Он повернулся ко мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы