Фелисити. А ты? Собираешься стоять здесь и притворяться, будто у тебя разбито сердце? Ты, похоже, забыл, что я — твоя мать, дорогой. Я открыла тебе путь в этот мир, на той самой неделе, когда на «Аскоте» проводят ежегодные скачки, и уж я-то знаю тебя вдоль и поперек. Ты не любил Миранду по-настоящему, если и любил, то не больше остальных. Разумеется, я рада. Мы все рады. И теперь, ради Бога, не будем больше терять времени. Мы и так ужасно опаздываем, последний удар колокола прозвенел Бог знает когда.
А вот и вы, Мокси. Я никак не могла понять, что вас так задержало.
Мокси. Я пришла, чтобы попрощаться, моя госпожа.
Фелисити. Какая чушь! Снимайте шляпку и перестаньте говорить глупости.
Мокси. Но, моя госпожа…
Фелисити. Делайте, что вам говорят, и, ради Бога, дайте мне мелочь для пожертвований. Беспокоиться больше не о чем. Сейчас у меня нет времени для подробностей, но Крестуэлл вам все объяснит… Остальные, за мной!
Благодарю. Крестуэлл, налейте Мокси стакан хереса, а то она того гляди лишится чувств. Пошли, Найджел, это твое первое воскресенье дома, и ты должен выглядеть так, словно ничего не случилось. В конце концов, если на то пошло, ничего особенного и не случилось, не так ли?
Найджел. Не унывайте, Мокси. Все в порядке, теперь.
Мокси
Крестуэлл. Хватит, Дора. Ты слышала, что он сказал.
Мокси. У тебя-то все в порядке. Ты не устраивал публичного скандала, не рыдал ночь напролет.
Крестуэлл
Мокси. И земля внезапно не уходила у тебя из-под ног, тебя не стыдила и не унижала родная кровушка. Теперь я никогда не смогу ходить с поднятой головой.
Крестуэлл
Мокси
Крестуэлл
Мокси
Крестуэлл
Мокси. Никому не удавалось заставить тебя остановиться, если уж ты начинал говорить, так?
Крестуэлл. Разумеется, такое под силу разве что Геркулесу, но, тебе, если ты хочешь, чтобы я замолчал, достаточно сказать одно слово.
Мокси. Свежо предание, да верится с трудом
Крестуэлл. Может, еще по глоточку «Амонтильядо»?
Мокси. Не откажусь!
Занавес