Читаем Относительные ценности (ЛП) полностью

Фелисити. Полагаю, она возражать не будет. В конце концов, в последние двадцать лет вы не были очень уж близки, не так ли?

Миранда. Задача просто неразрешимая.

Фелисити. Сложная, это точно, но решение все-таки есть. Мокси и я не все время проводим в доме. Иногда мы будем уезжать… в гости.

Миранда(в ужасе). Вы хотите сказать, что будете жить здесь и после нашей свадьбы?

Фелисити. Естественно, дорогая моя. Это и мой дом, знаете ли. Я жила здесь и когда Найджел женился первый раз. Разумеется, тот брак продлился недолго, но не по моей вине. Во всяком случае, я думаю, что не по моей.

Миранда. И Дора… Мокси… как ее ни назови… тоже будет здесь жить?

Фелисити. Разумеется.

Миранда. Но это невозможно! Невыносимо!

Фелисити. Для меня ее отъезд станет еще более невыносимым.

Миранда. Но вы должны понимать…

Фелисити. Без нее я абсолютно беспомощна… не успеваю ни к завтраку, ни к обеду, ни к ужину, волосы торчат во все стороны, я с головы до ног в шпильках.

Миранда. Послушайте, леди Маршвуд, я думаю, нам нужно окончательно с этим разобраться.

Фелисити. Несомненно. Что вы предлагаете?

Миранда. Я предлагаю купить Доре маленький коттедж и назначить достойную пенсию. Я не говорила об этом с Найджелом, но, думаю, он согласится.

Фелисити. Я не сомневаюсь, что согласится, но, видите ли, Мокси не нужна ему, чтобы каждое утро укладывать волосы, а мне нужна.

Миранда. Признаю, по отношению к Доре я вела себя не очень хорошо и сожалею об этом. Постараюсь, насколько возможно, загладить свою вину.

Фелисити. Вы же только что сказали, что не заговорите с ней до конца своих дней.

Миранда. Знаю, что сказала, сожалею и об этом. Я не спала всю ночь и нервы у меня на пределе.

Фелисити. Может, хотите таблетку успокоительного. Я меня в спальне есть пузырек «Фензика». Мокси знает, где он стоит.

Миранда. Нет, благодарю вас.

Фелисити. Этим утром мы все не в своей тарелке. Найджел, конечно же, нашел самый разумный выход. Отправился на прогулку верхом. Но мы все не могли последовать его примеру. Не хватило бы лошадей. Кстати, у Мей есть велосипед, которым она сейчас не пользуется…

Миранда. Вы не хотите, чтобы я выходила замуж за Найджела, не так ли?

Фелисити. На данный момент, нет, Миранда, но со временем я, конечно же, свыкнусь с этой идеей. Я очень легко приспосабливаюсь. Полагаю, поначалу нам всем придется идти на взаимные уступки, но постепенно мы обязательно притремся друг к другу.

Миранда. Притремся, значит?

Фелисити. Я понимаю, звучит как-то не очень, но вы знаете, о чем я, не правда ли?

Миранда. Да. Я не так глупа, как вы думаете.

Фелисити. Я очень этому рада!

Миранда. Я также знаю, что вы придумали весь этот маскарад с переодеванием Доры, чтобы принизить меня в глазах Найджела, чтобы выставить меня на посмешище.

Фелисити. Я и представить себе не могла, что вы приложите столько усилий для того, чтобы стать посмешищем.

Миранда. Но вы этого хотели?

Фелисити. Если уж на то пошло, нет. Вся эта импровизация преследовала одну цель: пощадить чувства Мокси, да и ваши, хотя бы временно.

Миранда. И вы думаете, что я вам поверю?

Фелисити. Неважно, поверите вы мне или нет, но это правда. Разумеется, я понимала, что ваше с Мокси родство рано или поздно всплывет на поверхность, но надеялась, что к тому времени мы с вами узнаем друг друга, понравимся друг другу, и сможет спокойно обсудить сложившуюся ситуацию. К сожалению, все пошло не так.

Миранда. Это точно.

Фелисити. Мокси, выведенная из себя вашими фантазиями, потеряла голову и сломала нам всю игру, но, должна сказать, я не могу ее за это винить.

Миранда. Вы не можете, а вот я очень даже могу.

Филисити. Вы можете винить ее только за то, что она не умерла от пьянства.

Миранда(начинает выходить из себя). Вот что я вам скажу. Я войду сюда, как жена Найджела, лишь после того, как ноги ее здесь не будет.

Фелисити. Наоборот, она встретит вас у парадной двери. Возможно, мы даже сумеем уговорить ее поприветствовать вас реверансом. Фоторепортерам это понравится!

Миранда. Вы кое-что забываете. Найджел, так уж вышло, влюблен в меня. Он не потерпит моего публичного унижения.

Фелисити. Вы в этом уверены?

Миранда. Что вы хотите этим сказать?

Фелисити. Найджел — мой сын, Миранда, и у него, как и у отца, есть один врожденный характерологический дефект. Он терпеть не может дисгармонию, ненавидит ссоры и бежит, куда глаза глядят, при первых признаках домашнего кризиса.

Миранда. То есть, если я правильно вас понимаю, он не женится на мне, потому что Дора — ваша служанка.

Фелисити. Конечно же, нет. Найджел — человек слова. Я всего лишь предупреждаю вас.

Миранда. Я не нуждаюсь в предупреждениях, благодарю вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги