Фелисити. Как мне показалось, немного раздраженный, но причина, возможно, в телефонной связи.
Питер. Подозреваю, он нервничает.
Фелисити. Я говорила с ним нормально, не так ли? В смысле, не грубила, не набрасывалась на него?
Питер
Фелисити. Пожалуйста, не надо, Питер. Даже добрый взгляд в такой момент может меня надломить. Жаль, что эта глупая женщина не умеет играть в канасту, а я так на это надеялась. Вечер превратится в ад. Сделай одолжение, пойти и найди Мокси. С этим надо побыстрее разобраться, она, возможно, рыдает.
Питер. Хорошо. Если вам не удастся приободрить ее, скажите, что перед чаем я свожу ее в Дувр. Она любит автомобильные прогулки.
Фелисити. Откровенно говоря, не думаю, что возникнет такая необходимость. Полагая, вполне хватит и доверительного разговора.
Идите сюда, Мокси, горизонт чист.
Мокси. Да, моя госпожа!
Фелисити
Мокси. Мысль о том, что я должна вам сказать, моя госпожа. Вот что меня тревожит.
Фелисити. Но я уверена, что вы не можете сказать мне ничего ужасного.
Мокси. Боюсь, что могу.
Фелисити
Мокси. Я постою, действительно мне лучше постоять. Если я сяду, то могу расплакаться
Фелисити. Покинуть меня? Почему, Мокси… что произошло?
Мокси. Немедленно, моя госпожа… сегодня. Я получила плохие новости.
Фелисити. Ох, дорогая моя, я так сожалею… что за новости?
Мокси. Это моя тетя, сестра матери… она серьезно больна и совсем одна…
Фелисити. Где?
Мокси
Фелисити. А почему она одна? Кто-то же за ней ухаживал?
Мокси. Ее муж ухаживал за ней, мой госпожа… но… но… он скоропостижно скончался два дня тому назад. Я получила телеграмму от одной из соседок.
Фелисити. И вы должны уехать немедленно?
Мокси. Да, моя госпожа.
Фелисити. Ох, бедная Мокси, как это все ужасно для вас. И когда, по-вашему, вы сможете вернуться?
Мокси. В этом все дело, моя госпожа. Я не смогу вернуться.
Фелисити. Что?!
Мокси. Видите ли, она совсем одна… и мне, возможно, придется ухаживать за ней много лет.
Фелисити. То есть вы говорите, что хотите покинуть меня навсегда… сейчас… в эту самую минуту?
Мокси. Я этого не хочу, моя госпожа, пожалуйста, верьте мне, но я должна.
Фелисити. Но эта ваша тетушка, что с ней? Чем она страдает?
Мокси. Точно не знаю, моя госпожа. Врачи, похоже, никак не могут определиться с диагнозом.
Фелисити. Разве ее нельзя отправить в больницу?
Мокси. Увы, нет… Ее нельзя перевезти в другое место.
Фелисити. А муж, который приглядывал за ней… почему он столь скоропостижно умер?
Мокси. Попал под колеса автомобиля, моя госпожа. Армейского грузовика…
Фелисити (тоном ведущего допрос детектива). Где?
Мокси. Напротив пристани «Южный парад».
Фелисити. Откуда вы все это знаете?
Мокси. Из телеграммы.
Фелисити. Должно быть, у вашей тетушки очень богатые соседи.
Мокси
Фелисити. Мокси, как давно ты со мной?
Мокси. Я пришла в Маршвуд горничной двадцать лет тому назад.
Фелисити. И годом позже стала моей личной служанкой.
Мокси. Да.
Фелисити. И с тех пор оставалась моей личной служанкой. Моей близкой подругой и членом семьи.
Мокси
Фелисити. То есть мы жили вместе, путешествовали вместе, вместе смеялись и сплетничали примерно девятнадцать лет.
Мокси. Да, моя госпожа.
Фелисити. Неужели на протяжении столь долгого времени вы воспринимали меня, как слабоумную?
Мокси
Фелисити. Я думаю, вы перегнули палку с армейским грузовиком. Лгать вы совершенно не умеете, я заметила это, когда вы говорите по телефону, что меня нет дома. Вы расстроились из-за предстоящей женитьбы его светлости. В этом причина, не так ли?
Мокси. Да… да, причина в этом.
Фелисити. И из-за этой женитьбы вы полны решимости покинуть меня?
Мокси. Да, пожалуйста, моя госпожа.
Фелисити. Но почему, дорогая Мокси? Что толкает вас на столь кардинальные меры?