Фелисити
. А ты? Собираешься стоять здесь и притворяться, будто у тебя разбито сердце? Ты, похоже, забыл, что я — твоя мать, дорогой. Я открыла тебе путь в этот мир, на той самой неделе, когда на «Аскоте» проводят ежегодные скачки, и уж я-то знаю тебя вдоль и поперек. Ты не любил Миранду по-настоящему, если и любил, то не больше остальных. Разумеется, я рада. Мы все рады. И теперь, ради Бога, не будем больше терять времени. Мы и так ужасно опаздываем, последний удар колокола прозвенел Бог знает когда.А вот и вы, Мокси. Я никак не могла понять, что вас так задержало.
Мокси
. Я пришла, чтобы попрощаться, моя госпожа.Фелисити
. Какая чушь! Снимайте шляпку и перестаньте говорить глупости.Мокси
. Но, моя госпожа…Фелисити
. Делайте, что вам говорят, и, ради Бога, дайте мне мелочь для пожертвований. Беспокоиться больше не о чем. Сейчас у меня нет времени для подробностей, но Крестуэлл вам все объяснит… Остальные, за мной!Благодарю. Крестуэлл, налейте Мокси стакан хереса, а то она того гляди лишится чувств. Пошли, Найджел, это твое первое воскресенье дома, и ты должен выглядеть так, словно ничего не случилось. В конце концов, если на то пошло, ничего особенного и не случилось, не так ли?
Найджел
. Не унывайте, Мокси. Все в порядке, теперь.Мокси
Крестуэлл
. Хватит, Дора. Ты слышала, что он сказал.Мокси
. У тебя-то все в порядке. Ты не устраивал публичного скандала, не рыдал ночь напролет.Крестуэлл
Мокси
. И земля внезапно не уходила у тебя из-под ног, тебя не стыдила и не унижала родная кровушка. Теперь я никогда не смогу ходить с поднятой головой.Крестуэлл
Мокси
Крестуэлл
Мокси
Крестуэлл
Мокси
. Никому не удавалось заставить тебя остановиться, если уж ты начинал говорить, так?Крестуэлл
. Разумеется, такое под силу разве что Геркулесу, но, тебе, если ты хочешь, чтобы я замолчал, достаточно сказать одно слово.Мокси
. Свежо предание, да верится с трудомКрестуэлл
. Может, еще по глоточку «Амонтильядо»?Мокси
. Не откажусь!Занавес