Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

— Ну ты и дупел, когда постараешься. Ничего я не собираюсь курить, люди делают такой умный вид, когда держат их во рту; как дрозды, которые строют себе гнёзда. Мне всё время кажется, что они вот-вот вспорхнут на ветку. Дай, я тебе кое-что покажу!

Она вырывает у меня из рук коробочку, закрывает крышку и возвращает её мне со словами:

— Открой!

Я открываю. Сигарета исчезла.

— Обманули дурака! — смеётся мисс Воробышек. — Прямо как по волшебству, правда? Только здесь есть одна хитрость, в каждом секрете есть хитрость, по-другому не бывает! Я больше чем уверена, что штучки на корабле — это что-то вроде этой коробочки! Открываешь — кто-то есть, закрываешь — чувак исчез! Ловкость рук, и ничего больше, Сантонио!

— Потрясающе! — вскрикиваю я и целую её.

Она отталкивает меня.

— Эй, не увлекайся, на нас смотрят, — возмущается мисс Косичка. — Я так думаю, ты торопишь время, я тебе не нимфоманка.

Она мне подмигивает.

— Я вижу, мой фокус тебе понравился, Антуан. Забирай его себе, дружок. Если мы когда-нибудь поженимся, мне не нужен какой-нибудь легавый с червяками в родословной.

— Пошли, за работу! — решаю я.

Качает всё сильнее. Средиземное море нам кажется спокойным, потому что оно голубое, но не стоит обольщаться, не стоит заблуждаться. Нет ничего более обманчивого. Оно отвязывается исподтишка. Светит солнце, а оно уже качается в танго. Изумрудные волны поднимаются всё выше, лезут друг на друга, словно коровы в брачный период, вспениваются, кружатся в водовороте. У него это идёт изнутри. Из живота. Вскрытие, диарея под напором: пфлуфф! Оно подхватывает корабль снизу, как бык поддевает лошадь пикадора, под живот, чтобы вспороть требуху. Нас швыряет яростно, мощно! Мы задираемся килем! Всё сразу идёт вверх дном. Море входит в раж со скоростью «V» (что означает «волна» на морском языке). Облако в виде дымового кольца скользит перед солнцем, ещё одно набегает за ним, потом другие ещё больше, ещё быстрее, ещё темнее, чем предыдущие. В отвращении светило снимает с себя свои обязанности. Оно скрывается, видя, что погода портится. Сразу же противный ветер врывается на арену. «Спокойная крыша, по которой гуляют голуби», — как говорил Валери[99], становится волнистым листовым железом. В строю пассажиров начинается переполох. Они скрываются бегством. Шезлонги опустели. Некоторые пассажиры бегут к бортовому ограждению, другие начинают блевать тут же, чтобы прочистить горло. Самые организованные швартуются к поручням бара, чтобы принять пунш. Ты смотришь на горизонт и видишь, что Средиземное море изменилось в лице. Из синего оно стало тёмно-серым. Вдруг сразу потемнело. Мы хлюпаем в темноте! «Мердалор» взбирается на гребни, ныряет в пучины, вскипающие как ослиная моча. Его неисправные стабилизаторы уже ничего не стабилизируют. Нельзя требовать от пингвина, чтобы он летал. На это украшение моря, на этот плавучий рай стихия взъелась серьёзно. Она ему праздник устроила, этому любимчику компании «Паксиф». Она его сносит, гасит, колбасит. Подвесная груша! И бум, и чбень, и плюх! В коридорах нас бросает от одной перегородки к другой! Мы ударяемся везде обо всё. Налетаем друг на друга! Сбиваем друг друга.

Незакрытые двери распахиваются, открывая виды апокалипсиса, и снова захлопываются. Отовсюду сыпятся какие-то предметы! Фарфор переживает свой Пирл Харбор. Хрусталь тоже! Мы валяемся в толчёном стекле. Ходим по почти вертикальным потолкам. Слышится большой концерт сорванных голосов. Шторм засунул им в рот свой безжалостный палец. Старухи зовут своих матерей! Скандалисты вопят, что, если так будет продолжаться, они напишут в «куда-следует». Они потребуют возмещения ущерба. В следующий раз они доверят свой отдых «Трансату» или «Пакету». Они пустят ко дну компанию «Паксиф»!

Тем временем это чудо морей вот-вот пойдёт ко дну. Атеисты становятся верующими. Вспоминают Бога, вспоминают обрывки молитв, остатки Патер Ностер. Влюблённые больше не сеют своё семя. Пожилые хотят пожить ещё! Не хотят откидывать сандалии «таким вот образом», в таком возрасте. Им надо подготовиться! Вылечить болезни, прежде чем умирать. Вы бы видели этот шурум и этот бурум, мои заиньки! И всё за какие-то пять минут!

Находятся финансисты, которым нужно немедленно связаться со своими биржевыми маклерами и распорядиться, чтобы продали всё, по любой цене, и перевели всё во фрицмарки или в швейцарские франки, так будет легче поменять их в обменнике святого Петра. Они хотят знать курс ореола! Почём сегодня отпущение грехов и есть ли кондиционер в раю. У них есть рекомендации от епископа. Некоторые даже целовали кольцо у Папы! Неразбериха полная. Я хватаю Мари-Мари за руку. Держу её, чтобы она не упала, не съехала на потолок, не провалилась в открытые двери!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза