Читаем Отпуск Берюрье, или Невероятный круиз полностью

Уж если что и надо бы залить, так это борозду на пластинке, как я полагаю. Старик жмёт руку министру, который светится хорошим настроением. Столько месяцев он мечтал об отпуске, бедняга! Всё время на посту со своим хозяйством в Елисейском дворце. Надо смотреть за котлом центрального отопления, делать закупки у Фошона, драить башмаки (одному Богу известно, какие они там у них здоровые!), отвечать журналистам, поливать лужайки — всё это утомляет. Он намерен хорошо провести время на «Мердалоре». Вот только не надо этих тра-ля-ля, всяких там почестей. Он — просто турист. Если его послушать, так ему надо самую тесную, самую неприглядную каюту, ту, что расположена под валом винта. Он хотел бы находиться во время путешествия там, где отработанное масло. Есть пердячую фасоль. Закрыться герметично. Нацепить тёмные очки и фальшивую бороду, чтобы смотреться в зеркало и не узнавать себя. Ему надоели все эти церемонии. Он стал простым «некто». Он хочет поменять взгляды, партийную принадлежность, окунуться в спасительное небытие.

Он готов на всё, чтобы снискать себе анонимность. Он становится инкогнито так же легко, как принимает командование. И он жмёт руки, руки, руки. Бормочет разные штучки, дрючки, вещички, избитые словечки, уже не раз сказанные, которые быстро забываются. Мы от него не отделаемся. Он хочет, чтобы мы стали свидетелями его исцеления. Мы поможем поправить ему нервную систему. После нескольких дней моря, неба цвета индиго, знойных портов он станет новеньким, как до его членства в юэнэр. Мы все приложимся к тому, чтобы вернуть ему девственность, снова сделаем его незапятнанным, вытащим из профсоюза этих избранных.

Нас всех ведут в наши каюты. Всё снова возвращается на свои места. Каждому своё… Министр и Старик получают одноместные каюты. Для остальных сойдут двухместные, отчего сразу возникает проблема у семейства Берюрье, которых насчитывается трое с учётом Мари-Мари. Решение находит Берта. Малышка будет спать со своим дядей, потому что его храп не мешает ей спать, а она разделит комнату с месье Феликсом.

Толстяк хмурится, говорит, что это ненормально и даже неприлично.

— Ты что, хочешь оставить девчонку с господином, которого мы едва знаем? — отвечает Берта.

— Нет, но…

— Короче, всё!

— Может, я сам буду жить с Феликсом? — предполагает супруг.

— И он не сомкнет глаз из-за твоего храпа? Он и так уже едет с нами, чтобы сделать нам приятное! Нет, ну ты что, Александр-Бенуа, уж не ревнуешь ли ты?

Ревнует? Берю смеётся как надрезанная тыква! Он ревнует? К мужику, у которого изъян вместо брандспойта? Нет уж, тут он спокоен, он будет давить оба уха. Он видел кардан препода! Джумбо! Чтобы войти с ним в контакт, его надо сначала протянуть через прокатный стан. Ему нужно воронку! Пусть он его прокрутит в точилке для больших карандашей! Вопрос решён, и семейство Берюрье с Феликсом принимают предписание Берты к исполнению.

Я разбираюсь с Пинюшем и с маман. Фелиси будет жить с грымзой моего приятеля, а Сезар займёт второй лежак в моем поместье.

Итак, все на местах. Остаётся только прикинуться под яхтсменов и приступить к большому волнистому безделью.

Вешая свои шмотки в гардероб, Пинюш что-то монотонно гундосит, извлекая ногтем гной из глаза. Он уже и не вспоминает о своем фургоне. Этот круиз — такая удача! Прекрасный утешительный приз. Их первое морское путешествие с мадам Пино. Четверть века они об этом мечтали, плакали, читая слова «судовой коридор, солнечная палуба, стюард» из проспекта «Трансат» или компании «Пакет».

Средиземное море — это колыбель мира. Цивилизация выплыла из его голубых вод как сверкающая раковина.

— Хочу тебе кое о чём заметить, Пино, и при этом не подпортить тебе твою радость. Дело в том, что мы здесь с определённой целью: проникнуть в тайну с исчезновениями.

Старый хрыч хитро улыбается.

— Он меня рассмешил, этот Феликс, со своими выступлениями. За кого он себя принимает, этот школьный надзиратель? Твои исчезновения, сказать тебе, что это такое, Сан-А? Сказать?

— Йес, скажи!

Блеющий делает глаза как у шифровальщика.

— Один несчастный случай, одно бегство и два самоубийства! — резюмирует он. — Первая, англичанка, выпила во время торжества на борту. Она вышла ночью на палубу. Её затошнило, и она наклонилась. Из-за качки потеряла равновесие. Второй, француз, на земле. Он соскочил с одной гречаночкой. Третья, немка, и четвёртый, итальянец, ну что у них была за жизнь? Одна жила со слабоумной матерью; второй — калека! В этой приятной обстановке на борту они прочувствовали всю невыносимость своего положения. Вообще, что такое отпуск? Большое одиночество в окружении толпы людей.

На этой стадии философии в дверь стучат. Гарсон весело информирует меня о том, что господин из каюты «Цветок Франции» (каюта Папы) желает со мной срочно поговорить.

Я отправляюсь туда.

* * *

— Входите!

Я нахожу Папашу в парадной форме для круиза. На нём штаны кремового цвета, голубой блейзер, белый шейный платок. Он сидит с мрачным видом в кожаном кресле.

— Вы хотели меня видеть, господин директор?..

— Смотрите, что я получил!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сан-Антонио

Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).
Стандинг, или Правила хорошего тона в изложении главного инспектора полиции Александра-Бенуа Берюрье (Курс лекций).

Книга известного французского писателя Сан-Антонио (настоящая фамилия Фредерик Дар), автора многочисленных детективных романов, повествует о расследовании двух случаев самоубийства в школе полиции Сен-Сир - на Золотой горе, которое проводят комиссар полиции Сан-Антонио и главный инспектор Александр-Бенуа Берюрье.В целях конспирации Берюрье зачисляется в штат этой школы на должность преподавателя правил хорошего тона и факультативно читает курс лекций, используя в качестве базового пособия "Энциклопедию светских правил" 1913 года издания. Он вносит в эту энциклопедию свои коррективы, которые подсказывает ему его простая и щедрая натура, и дополняет ее интимными подробностями из своей жизни. Рассудительный и грубоватый Берюрье совершенствует правила хорошего тона, отодвигает границы приличия, отбрасывает условности, одним словом, помогает современному человеку освободиться от буржуазных предрассудков и светских правил.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы
В Калифорнию за наследством
В Калифорнию за наследством

Произведения, вошедшие в этот сборник, принадлежат перу известного мастера французского детектива Фредерику Дару. Аудитория его широка — им написано более 200 романов, которые читают все — от лавочника до профессора Сорбонны.Родился Фредерик Дар в 1919 году в Лионе. А уже в 1949 году появился его первый роман — «Оплатите его счет», главным героем которого стал обаятельный, мужественный, удачливый в делах и любви комиссар полиции Сан-Антонио и его друзья — инспекторы Александр-Бенуа Берюрье (Берю, он же Толстяк) и Пино (Пинюш или Цезарь). С тех пор из-под пера Фредерика Дара один за другим появлялись увлекательнейшие романы, которые печатались под псевдонимом Сан-Антонио. Писатель создал целую серию, которая стала, по сути, новой разновидностью детективного жанра, в котором пародийность ситуаций, блистательный юмор и едкий сарказм являлись основой криминальных ситуаций. В 1957 году Фредерик Дар был удостоен Большой премии детективной литературы, тиражи его книг достигли сотен тысяч экземпляров.Фредерик Дар очень разноплановый писатель. Кроме серии о Сан-Антонио (Санантониады, как говорит он сам), писатель создал ряд детективов, в которых главным является не сам факт расследования преступления, а анализ тех скрытых сторон человеческой психики, которые вели к преступлению.Настоящий сборник знакомит читателя с двумя детективами из серии «Сан-Антонио» и психологическими романами писателя, впервые переведенными на русский язык.Мы надеемся, что знакомство с Фредериком Даром доставит читателям немало приятных минут.

Фредерик Дар

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Полицейские детективы

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза