Читаем Отпуск в Карасуне (СИ) полностью

Тоука проснулась от того, что в глаза нещадно било солнце. Она поморщилась и нехотя распахнула их. И удивленно замерла: её прежняя тюремная каморка сменилась обыкновенной просторной комнатой. Одноместная кровать, на которой лежала девушка, была чистой и удобной. Напротив разместился низкий столик и небольшой комод, над которым висело зеркало. Рядом на тумбочке стоял поднос с кашей и сэндвичем, заботливо украшеным листком какого-то растения.

Сон как рукой сняло. От пропитавшего комнату запаха человеческой пищи затошнило, гуль едва смогла сдержать порыв — то ли естества, то ли души. Однако тут же дал о себе знать голод, терзавший желудок. Тоука откинула одеяло и села, задумчиво уставившись в стену. Изображение была четким, никакой расплывчатости или боли. Слегка кружилась голова, тело казалось неловким, непослушным, но жар пропал, что уже неплохо. Она встала и потянулась, разминая затёкшие от долгого бездействия конечности. Головокружение, едва не заставив её искать опоры в первые мгновения, быстро пошло на убыль, но голод вновь напомнил о себе. Э-э, нет, такими темпами она не выдержит и сорвется, сожрав всех на корабле.

«Нет, нельзя.» — вторил ей внутренний голос.

Обнаружив чуть правее столика неприметную дверь, ведущую в ванную комнату, Тоука, насколько могла, привела себя в порядок.

«Кофе, определенно нужен кофе.»

В дверь постучали. Девушка, собравшись с мыслями, возвратилась в постель, поджимая под себя ноги. Окликнула стучащего, позволяя войти, с осторожностью вглядываясь в дверной проём. От мгновенно распространившегося в комнате сладкого запаха человеческой плоти активировался какуган. Пришлось в срочном порядке зажмуриваться и подавлять его, думая на отвлечённые темы, лишь бы ненадолго отвлечься от мучившего её голода.

Получилось. Девушка облегченно выдохнула.

«Однако, хорошее начало», — невесело подумала она.

Открыла глаза — Хирато немного удивленно кивнул ей в знак приветствия:

— Доброе утро. Как тебе спалось?

— Почему я здесь? — требовательно спросила она. Собственный голос был немного сиплым после сна. Какуган отчаянно прорывался на волю, от напряжения уже через пару минут заболели глаза.

«И надолго ли меня хватит?!» — лихорадочно подумала девушка, впрочем, внешне стараясь сохранить невозмутимость. Только с силой вцепилась в собственное запястье.

— Доктор Акари подтвердил, что ты не варуга, а значит не являешься для нас врагом. — от его взгляда не укрылось её телодвижение, но мужчина промолчал.

Тоука хохотнула, немного истерично — голод накатывал снова и снова и она чувствовала, как контроль утекает, словно песок сквозь пальцы.

— Это не так, — непроизвольно вырвалось у неё.

Мужчина смерил её взглядом:

— Почему же? — голос его звучал мягко и участливо.

— Я голодная, — призналась девушка, не понимая что и кому говорит. Заморгала, понимая, что сболтнула лишнего. Мотнула головой, возвращая себе сознание, и старалась впредь дышать как можно реже.

— Тогда почему ничего не ешь? — Хирато выразительно глянул на поднос, — и в камере не взяла в рот ни крошки.

— Я не могу это есть.

— Это, конечно, не деликатесы, но вполне вкусно, — заметил мужчина.

— Вы не понимаете, — вздохнула девушка. На взгляд капитана, в её голосе едва заметно сквозило отчаяние.

Тоука повторила, чеканя каждое слово:

— Я. Не могу. Это. Есть.

Хирато задумчиво оглядел её побелевшее от напряжения запястье и плотно сжатые губы и, подумав, уточнил:

— Физически?

Девушка кивнула, кажется, даже с облегчением. Напряжение, возникшее в её теле, жутко хотелось выплеснуть — врезать кому-нибудь. Ну или пожрать наконец.

— А что же ты можешь есть? Физически?

Тоука едва удержалась от правдивого заявления, что вновь сблизило бы её с варугой и, с большой долей вероятности, вернуло бы в старую тёмную каморку.

— Кофе.

Мужчина удивленно воззрился на неё:

— Что ж, тогда… в столовую?

Тоука украдкой перевела дух и кивнула.

***

Мужчина шёл быстро, и девушка, стараясь держаться на расстоянии, была даже отчасти благодарна ему за это. Людей не было видно, а вот шнырявшие то и дело туда-сюда механические кролики умиляли девушку, не вызывая новых приступов голода.

В столовой, помещении средних размеров, никого не было. На вопросительный взгляд Тоуки, Хирато спокойно ответил:

— Ещё слишком рано.

Оказаться в ближайшем будущем окруженной со всех сторон людьми — такая мысль девушку не прельщала, но всё, что она могла сделать — выбрать себе место у стены. Капитан корабля, к огорчению девушки, сел напротив и попросил одного из роботов принести им завтрак.

Кофе во многом уступало шедеврам шефа Антейку (Тоуке иногда казалось, что она стала забывать этот неповторимый вкус), но он был свежим и горячим. Девушка пила так медленно, как только могла, растягивая удовольствие и успокаивая бунтовавший желудок, притупляя голод. После целой кружки стало намного лучше, и Тоука попросила себе ещё одну.

Перейти на страницу:

Похожие книги