Читаем Отрава полностью

— Что? — переспросил Уиллис, поднимая совершенно отсутствующие глаза.

— Вот этот.

— Который?

— Вот, вот.

Уиллис посмотрел на фамилию.

— А, да. Ее зубной врач.

— Ты уверен? Разве его нет в другом?..

— Да, он когда-то был. Она...

— Но ведь я уже видел его имя, — Карелла снова взял первый список, стал его просматривать. — Ну да, вот он, Рональд Элсворт. Один из тех, с кем она встречалась. — Он снова внимательно посмотрел на имя. — Элсворт, — повторил он и нахмурился. — А это не?.. — Он снова напрягся. — Он не?.. — Вдруг он резко поднял глаза и повернулся к Уиллису: — Хэл...

— Что случилось? — встрепенулся Уиллис.

— Это зубной врач МакКеннона, — Карелла, резким движением отодвинув стул, вскочил на ноги. — Где эта чертова папка? — сказал он, обходя сзади стол и подходя к шкафу с папками. — Так она действительно встречалась с ним? Или это ошибка? То, что его имя попало в другой список?

— Нет, она встречалась с ним примерно месяц.

Карелла вытащил папку, раскрыл дело МакКеннона и, вернувшись к столу, стал ее листать.

— Ага, вот оно. Я разговаривал с Элсвортом после того, как мы занялись делом Холландера. Вот отчет. Это было второго апреля. Я разговаривал с ним у него дома. Вот адрес.

Они уставились друг на друга.

— Позвони Мэрилин, — попросил Карелла, — и узнай, когда конкретно она с ним встречалась, когда перестала встречаться и почему. И где эта стоматологическая карта, которую мне прислал Блени?

Уиллис уже набирал номер Мэрилин. Карелла бросил быстрый взгляд на карту МакКеннона и принялся звонить в отдел медицинской экспертизы.

— Мэрилин, — сказал Уиллис, — расскажи мне об этом Элсворте.

— Алло, привет, — говорил в трубку Карелла. — Будьте добры Пола Блэни.

— И когда это было? У-гу. И как долго продолжалось? У-гу. И почему ты перестала с ним встречаться?

— Пол, это Стив Карелла. У меня к тебе несколько вопросов по стоматологической карте МакКеннона.

Они смогли добраться до дома Элсворта на Франт-стрит лишь в половине восьмого, поскольку пришлось пробиваться через весь город. Элсворт ужинал с женой. Миссис Элсворт — он представил ее как Клэр — была приятная дама лет сорока с огромными карими глазами.

— Мы как раз собирались пить кофе, — сказала она. — Может, присоединитесь к нам?

— Нет, спасибо, — отказался Карелла, — нам надо только задать вашему мужу несколько вопросов.

— Ну все равно, присаживайтесь, — пригласила она.

— Нам надо поговорить с ним наедине, — сказал Карелла, вглядываясь в лицо Элсворта. Однако оно ничего не выражало. Казалось, миссис Элсворт была несколько озадачена. Она посмотрела на мужа, затем перевела взгляд на Кареллу.

— Ну, в таком случае я выйду.

Она снова посмотрела на мужа и вышла в комнату, которая, по мнению Кареллы, была спальней. Через секунду он услышал, как заработал телевизор.

— Итак, — поинтересовался Элсворт, — как идет расследование?

На нем были синие джинсы и мешковатый свитер с закатанными рукавами. Свитер хорошо гармонировал с голубыми глазами, которые приветливо улыбались из-за очков в темной оправе. Улыбка играла и на губах под русыми усами. Можно было подумать, что он только что сообщил своему пациенту, что у того нет ни единого дупла.

— Доктор Элсворт, — Карелла открыл свой блокнот, — когда я был здесь второго апреля, я задал вам несколько вопросов...

— Да? — сказал Элсворт.

— Я спросил, не упоминал ли мистер МакКеннон при вас следующих имен: Мэрилин Холлис, Нелсон Райли, Чарльз Эндикотт и Бэзил Холландер. Вы сказали, что нет.

— Да, это так, — подтвердил Элсворт.

— То есть вы мне именно это и сказали, да?

— Если у вас так записано...

— Да, у меня записано именно так, — Карелла захлопнул свою книжку. — Доктор Элсворт, была ли когда-либо Мэрилин Холлис вашей пациенткой?

— Мэрилин... как, вы сказали, ее фамилия?

— Холлис. Х-О-Л-Л-И-С.

— Нет, если не ошибаюсь, нет.

— Разве не являлась она вашей пациенткой с декабря прошлого года до начала февраля этого?

— Насколько помню, нет.

— А разве не она рекомендовала вас мистеру МакКеннону?

— Не помню, чтобы МакКеннон приходил бы ко мне по чьей-либо рекомендации.

«Пытается все отрицать, — думал Карелла. — Мы застали его врасплох, и он выкручивается».

— Доктор Элсворт, — заговорил Уиллис, — правда ли то, что в декабре прошлого года, когда Мэрилин Холлис все еще была вашей пациенткой, вы пригласили ее в...

— Нет, неправда, — резко возразил Элсворт, бросив взгляд на дверь спальни.

— ...И встречались с ней шесть раз, прежде чем она...

— Я вообще ее никогда не видел! В чем дело? — с возмущением воскликнул Элсворт.

"Они всегда произносят одно и то же, — подумал Карелла. — Вот это возмущенное «В чем дело?»

— Доктор Элсворт, — продолжал Уиллис, — у нас есть все основания полагать, что вы встречались с Мэрилин Холлис вне кабинета, были с ней в близких отношениях, и она прекратила свои отношения с вами в феврале, когда узнала...

— По-моему, хватит, — сказал Элсворт.

И эту фразу тоже Карелла слышал много раз.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок