– С телефона Пепе Молины? Ты уверена?
– Абсолютно, – тоненьким голоском отвечает Ева.
– Кто еще об этом знает? – быстро спрашивает Лосано, прикидывая, как умеют только хорошие полицейские и хорошие сценаристы, что за крутой поворот приняло дело Барбары за считанные секунды.
– Нурия Солис. Я сейчас у нее, я узнала номер Пепе, когда она мне его продиктовала.
– Где Пепе сейчас?
Мысли Лосано мчатся со скоростью света.
– Не знаю. Телефон недоступен, он сказал, что сегодня домой не вернется, много работы. Нурия больше ничего не знает.
Лосано вытирает пот, который уже стекает по шее и намочил рубашку. Он отходит, давая дорогу официантам, которые тащат тарелки с тыквенным супом, еще и еще, и принимает решение.
– Оставайся с Нурией. Если Пепе вернется, он не должен узнать, что ты обо всем догадалась. Придумай любой предлог, тут же выйди на улицу и позвони мне, ясно?
– Ясно, – отвечает она.
– Эва, – сурово говорит Лосано, – на карту поставлена жизнь Барбары.
Он слышит, как Эва вздыхает на другом конце провода.
– Сегодня я слышу это уже второй раз. Пепе Молина сказал мне то же самое.
– Тем более, – встревоженно отвечает Лосано. – Сейчас, главное, следи за Нурией, чтобы она не делала никаких глупостей. Как она?
– Очень спокойная. Гораздо спокойнее, чем можно было бы ожидать, уж поверьте мне.
Лосано вздыхает с облегчением.
– Будем на связи.
У субинспектора Лосано нет времени на переживания. В кармане у него – мятый листок бумаги с заготовленной речью, несколько протокольных фраз, которых он уже не произнесет. Он входит в зал и громко всех приветствует. Воцаряется тишина. И хорошо, так ему не придется просить слова, все уже его слушают.
– Дамы и господа, ваше присутствие здесь сегодня – большая честь для меня, но обстоятельства непреодолимой силы вынуждают меня вас покинуть.
Поднявшийся в зале гул заставляет его ненадолго умолкнуть. Он ждет несколько секунд, затем продолжает.
– Дело весьма деликатное и требует немедленного вмешательства.
Тут же вскакивает Суреда.
– Давайте я… – нетерпеливо начинает он, но решительное «нет» заставляет его умолкнуть.
– Если ты понадобишься, я позвоню, – бросает Лосано, направляясь к двери, но вдруг, сунув руку в карман, нащупывает там лист бумаги, передумывает и возвращается к Суреде. – Вот, возьми, если хочешь оказать мне услугу, прочти за меня прощальную речь. – Он всучивает бумажку Суреде у всех на глазах, теперь ему не отвертеться. Отказаться – значит выставить себя уродом. Лосано поднимает руку и, выпрямившись, машет собравшимся. – Рад был работать с вами, ребята. – И уходит.
За дверью он тут же сбрасывает пиджак, развязывает галстук и расстегивает еще одну пуговицу на рубашке. «Ну все, – говорит он себе, – сделанного не воротишь. Какой позор. Все видели, как я ухватился за это дело вместо того, чтобы передать его Суреде».
Но дело не только в его гордости – хотя гордость у него, конечно, есть, и он не постесняется признать, что в последние дни гордость эта основательно подбита. Но нет, дело не в ней. Он прекрасно знает всех действующих лиц этой трагедии, тут надо действовать быстро, четко и осторожно. Только он сам может разрешить это дело, и пускай закон этого уже не позволяет. Он переступит через закон, жизнь девочки важней всех законов. Это дело слишком сложное, чтобы подключать целый отдел. Тут вопрос жизни и смерти, и на все про все только два часа. «А Суреде пост передам потом», – говорит он себе, выходит на улицу, ловит такси и диктует адрес участка.