Читаем Отражение предназначения полностью

— Благодарю вас за помощь, юная леди, — на слова благодарности Айри лишь сдержанно кивнула. Вернув клинок в ножны, она рассмотрела незнакомца.

Торговцем был высокий мужчина лет сорока, с бритой почти «под ноль» головой и короткой щетиной на лице. Его темно-карие глаза и улыбчивое лицо излучало дружелюбие. Одет он был скромно, но опрятно: желтый короткий камзол с синими полосками на плечах и манжетах. В боку виднелись две торбы, перекинутые через плечо.

— Могу я предложить маленький подарок, в знак благодарности? — торговец достал изысканный браслет со странным узором.

— Спасибо, но не стоит, — отказалась Айри. — Я ничего сделала.

— Вы не прошли мимо. Многие бы поступили в точности до наоборот. Так что, я был бы рад, прими вы подарок, — протягивая браслетик, настаивал торговец.

— Я… Хорошо, спасибо.

— Это Вам спасибо, — улыбнулся торговец. Всем своим видом и словами мужчина быстро располагал к себе. — Берегите себя в Пути.

— До встречи, — попрощалась Айри с незнакомцем. Об этой мимолетной встрече Айри еще долго не вспомнит.

Весемир объявился спустя где-то час. Его задержал Отема. Старичок не хотел отпускать Весемира, пока не увидит прибожка своими глазами, а без ведьмака рядом, он ни за что бы не решился на очную встречу с лесным жителем, пусть и мирным.

— Прости. Долго ждала?

— Нет, — ответила Айри. — Возвращаемся в Каэр Морхен?

— Что, так не терпится вернуться к тренировкам?

— Да.

* * *

Тем же днем ночью, на том же самом перекрестке троица пьянчуг в трезвом состоянии, и подлатав раны, собралась возле таблицы с указателем.

— Мы должны потребовать больше! Смотри, что сделала эта девка!

— Тише, брат. Глянь на Раджи, она его вообще чуть не убила.

— А ты хорош, убежал…

— А что мне нужно было делать? Мы не договаривались на это.

— Ага. Блядь, ну и где этот чертила? Не дай бог, он нас кинул! Я его из-под земли достану!

— Чертила? — появился из воздуха мужчина.

— Наконец-то, сука! Пора платить! Мы выполнили свою часть уговора! — прогремел мужик с наколкой на лице.

— Да, это верно. Вы отлично постарались. Вот ваша оговоренная плата, — протянул маленький мешочек мужчина.

— Мы хотим больше! Ты не говорил, что она будет вооружена! Только сделать вид, что собираемся ограбить!

— Увы. В договоре такого нет. Вы же сами подписывались. Берите оплату и на этом разойдемся, — приветливая улыбка не сходила с лица торговца, выбешивая мужика еще сильнее.

— Нет уж, сука, ты заплатишь больше! Я этой рукой еще неделю не смогу пользоваться.

— Да, да, — поддакивали остальные, совершенно не зная, с кем имеют дело.

— Иначе, мы возьмем силой все, что у тебя есть. Но в этот раз по-настоящему. Будь уверен.

— В самом деле? — в ночи глаза торговца на миг вспыхнули багровым огнем.

Больше нерадивую троицу никто не видел.

<p>Глава 8 Под сенью вороного крыла I</p>

Цири проснулась посреди ночи. Она лежала, вернее, полусидела, положив голову на несколько хорошо взбитых подушек. На лбу давило что-то теплое и влажное. Сбросив компресс, не в состоянии переносить неприятной тяжести и жжения, Цири осмотрелась по сторонам. Ощущая присутствие непонятного холода, она дышала с неким хрипом. Горло пересохло, нос почти полностью забила запекшаяся кровь. Эликсиры и заклинания Йеннифэр подействовали — боль, которая накануне несколько часов терзала, разрывая череп изнутри, исчезла. Осталась лишь ноющая тупая пульсация и неприятное давление в висках.

После встречи с чародейкой ее припадки усилились. Сначала не так явно. И Цири боялась. Боялась, что сходит с ума. Начала путать явь со сном. И этот голос. Он искал ее, преследовал везде.

«Ну и странный же был сон», — вспомнила она увиденное.

Первый сон за столько дней. Первый, в котором она не чувствовала страха и боли. Первый, который касался не ее. Сон, в котором она видела Геральта. И, наконец, Айри. Об одной только мысли о ней стало немного теплее и казалось, что даже боль отступила. В забавной шляпе ее сестра шла по узкой тропе под звездным небом с алой луной. Цири хотела дотянуться до нее, но не могла. Хотела окликнуть, но не могла издать ни звука. А фигура сестры все отдалялась и отдалялась, а вскоре и вовсе исчезла. На ее месте осталась лишь пустота, от которой Цири стало невыносимо тоскливо и больно.

Прошло уже почти полгода.

«Что же те сейчас делаешь, сестра? Думаешь ли обо мне?»…

В другом сне, где был Геральт, властвовала ночь и вода. Вернее, дождь, который покрывал рябью воду канала, шумел в гонтах крыш, стропилах сараев, блестел на досках помостов и мостиков. Во сне Геральт был не один. С ним был мужчина в смешной шапочке с торчащим пером на макушке, обвисшим от влаги и в таком вычурном камзоле как у бродячего артиста. И худощавая девушка в зеленом плаще с капюшоном. Все трое медленно и осторожно шли по мокрому помосту. Цири не знала их, но чувствовала, что это — близкие друзья. На миг она увидела, как Геральт замер и посмотрел по сторонам, будто почувствовав ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы