Читаем Отражение сакуры полностью

– Конечно. И отведу, и заберу пораньше, всё-таки первый день с незнакомыми людьми, для начала оставлю часа на три, четыре, не волнуйся. Не хочешь покачаться? – Она похлопала по ткани гамака рядом с собой, и у Расула перехватило дыхание.

Молниеносно промелькнула картина, как он ложится в гамак, прижимаясь к ней всем телом, как обхватывает руками и ногами её маленькую худенькую фигурку и ловит губами её тёплое дыхание. Мгновенно стало жарко. Но она уже поднималась из гамака, уступая ему место.

– Попробуй! Правда! Это классно! Очень расслабляет. Я пойду, переоденусь.

– Нет. Я как-нибудь потом… – выдавил Расул. – Ты ещё не ужинала? – Он, наконец, выровнял дыхание. – Я плов приготовил. Не хочешь?

– Конечно, хочу! – Кира уже взялась за дверную ручку, но оглянулась, обрадованная. – Я ужасно голодная! Когда же ты всё успел? У нас же даже казанка не было?!

– Казанок Амира ссудила, а плов я за тридцать минут закрытыми глазами приготовить могу. Ерунда! – пожал плечами Расул. – Иди, переодевайся, я сейчас его разогрею.

– Ну, ты меня сегодня прям поражаешь! – протянула Кира. – Такими темпами я, пожалуй, поверю, что нечаянно замуж за супермена вышла?! А какие у тебя ещё есть скрытые способности, которые можно использовать? – с хитрым прищуром спросила она. – Ты, случаем, летать не умеешь? Проламывать стены?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Раковый корпус
Раковый корпус

В третьем томе 30-томного Собрания сочинений печатается повесть «Раковый корпус». Сосланный «навечно» в казахский аул после отбытия 8-летнего заключения, больной раком Солженицын получает разрешение пройти курс лечения в онкологическом диспансере Ташкента. Там, летом 1954 года, и задумана повесть. Замысел лежал без движения почти 10 лет. Начав писать в 1963 году, автор вплотную работал над повестью с осени 1965 до осени 1967 года. Попытки «Нового мира» Твардовского напечатать «Раковый корпус» были твердо пресечены властями, но текст распространился в Самиздате и в 1968 году был опубликован по-русски за границей. Переведен практически на все европейские языки и на ряд азиатских. На родине впервые напечатан в 1990.В основе повести – личный опыт и наблюдения автора. Больные «ракового корпуса» – люди со всех концов огромной страны, изо всех социальных слоев. Читатель становится свидетелем борения с болезнью, попыток осмысления жизни и смерти; с волнением следит за робкой сменой общественной обстановки после смерти Сталина, когда страна будто начала обретать сознание после страшной болезни. В героях повести, населяющих одну больничную палату, воплощены боль и надежды России.

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза