Читаем Отряд особого назначения полностью

Сошлись у небольшой удаленной от селений избушки. Эрлинг пришел раньше и ждал, пока появятся Сверре и Оскар. Пришли они часа через три.

Два военных года всех заметно изменили, но узнали они друг друга сразу. Погода стояла солнечная, теплая. Сели у избушки. Нашлось на такой случай и угощение.

Эрлинг рассказал, как живут их родственники и соседи, кого подкосили болезни, а кто еще крепок и может быть с ними в одном строю. Он недавно побывал и в Вардё, и в Вадсё, там тоже жили их общие знакомые. Какие порядки в городах, какие состоят там вражеские гарнизоны — все это четко запечатлелось в его памяти. Он рассказал, что на мысу Кибергнес немцы строят большое укрепление, уже привезли дальнобойные пушки.

Дошла до Киберга печальная весть: оккупанты казнили Альфреда Мачисена, одного из организаторов Сопротивления в восточном Финмаркене. В прошлом году его схватили, когда он шел на встречу с Кудрявцевым и Ершовым. Просидел в тюрьме он восемь месяцев.

Сверре и Оскар порадовали Эрлинга, что все их земляки пока живы и здоровы, живут они уединенно, обуты, одеты, не голодают, готовятся к боевым делам. Семьи их вывезены далеко в тыл, за Урал.

Разговору, казалось, не будет конца. Перебрали многое, а все всплывало что-то новое. Засиделись далеко за полночь.

Рано утром, наскоро перекусив, разошлись каждый в свою сторону. Прощаясь, сказали друг другу: «До встречи!» Но каждый понимал, что в нынешнее время она может наступить не скоро, а то и вовсе не состоится.

В Киберге жили братья Карл и Сигурд Эриксены. На виду, на людях они держались вне политики, никто не замечал их связей с ушедшими за море, в Советскую страну, односельчанами или земляками. В прошлогоднюю осеннюю историю у Лангбюнеса, которая наделала немало шуму, никакие подозрения на братьев не пали, никто их контактов с разведчиками тогда не засек.

Они и теперь вели себя с Сёдерстремом очень осторожно. В поселке продолжали считать, что ни о чем, кроме своего хозяйства и рыбной ловли, братья не думают.

Каждый раз встречи с ними проходили в уединении и непременно с каждым по отдельности.

Как-то в середине лета подошел срок встречи с братьями. Ни Сёдерстрему, ни Юнсену идти было нельзя. Стояли белые ночи, пришла пора сенокоса, в лощинах между горами ходило много людей, они заготавливали корм, собирали ягоды, уже поспела морошка.

Сверре переговорил с Альфхильд:

— Сходи на рейсовом боте в Вардё и в Киберг.

— А как же Андреас? Я должна появляться тогда, когда меня привыкли там видеть.

— Пойдешь в этот раз и скажешь при людях, что у тебя дела, надо поехать и даже покажешь для убедительности письмо, в котором тебя туда зовут. Андреас поймет.

— Сделаю, — коротко, без дальнейших расспросов согласилась Альфхильд.

Когда наступил назначенный день, она, собрав все нужное в сумки, отправилась в Хамнинберг, там приставал рейсовый бот. Как самая обычная пассажирка, она отплыла на боте в Вардё. Немецких солдат на боте не было, а своих она не боялась, умела разговаривать с ними.

В Вардё встретилась с Сарой Хауген.

Они почти ровесницы. Женщины друг друга поняли с первых слов. Чтоб не вызывать излишнего любопытства долгим сидением в доме, ходили по магазинам, кое-что купили, старательно разглядывая и прицениваясь, зашли в аптеку, на почту.

Перед отходом бота, явно демонстрируя торопливость, наскоро попили у Сары кофе, и Альфхильд побежала на пристань. В сумке, в свертке с покупками, лежал материал для Сёдерстрема.

Труднее было в Киберге. Напрямую идти к Сигурду нельзя. Они раньше видели друг друга, в лицо знали, но близко не знакомы.

Альфхильд появилась в поселке заблаговременно, за сутки, чтобы успеть все сделать без спешки и сесть на рейсовый бот, который будет возвращаться из Вадсё.

Проследив на следующее утро, когда Сигурд прошел в молельню, она тоже там появилась и встала рядом с ним. Шепнула пароль. Сигурд внимательно посмотрел на нее и ничего не сказал. Из молельни он вышел первым, она пошла за ним следом.

Сигурд зашел в магазин, народу было немного, он неторопливо рассматривал товары, читал цены, заглядывал в свои промтоварные карточки. В магазине появилась Альфхильд. Они оказались рядом. Никто не заметил, что свертки перепутались, купленное Сигурдом легло в сумку Альфхильд.

На рейсовый бот она пришла ко времени.

Летом с большим риском самолетом забрасывали для группы продукты. Трижды посланное им попадало, однажды все разбилось и погибло, два вылета закончились возвращением самолета без выброски: видимость стояла отличная, опасно было демаскировать группу — вблизи ходили вражеские сторожевики.

Шел пятый месяц, как группа работала в Сюльтевике. По ее наводке было потоплено уже девять транспортов.

В отделе обсуждали, как быть дальше с разведчиками. Визгин спросил:

— Сигналов, что просят вернуться, не подают?

— Нет.

— Пусть работают. Дело идет у них успешно. Поблагодарите в радиограмме и сообщите, чтобы подождали до глубокой осени, до полной темноты.

Пятерка разведчиков в Сюльтевике пережила весну, лето, встретила осень.

Глава XXII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
По ту сторону
По ту сторону

Приключенческая повесть о советских подростках, угнанных в Германию во время Великой Отечественной войны, об их борьбе с фашистами.Повесть о советских подростках, которые в годы Великой Отечественной войны были увезены в фашистский концлагерь, а потом на рынке рабов «приобретены» немкой Эльзой Карловной. Об их жизни в качестве рабов и, всяких мелких пакостях проклятым фашистам рассказывается в этой книге.Автор, участник Великой Отечественной войны, рассказывает о судьбе советских подростков, отправленных с оккупированной фашистами территории в рабство в Германию, об отважной борьбе юных патриотов с врагом. Повесть много раз издавалась в нашей стране и за рубежом. Адресуется школьникам среднего и старшего возраста.

Александр Доставалов , Виктор Каменев , Джек Лондон , Семён Николаевич Самсонов , Сергей Щипанов , Эль Тури

Фантастика / Приключения / Проза о войне / Фантастика: прочее / Военная проза / Детская проза / Книги Для Детей / Проза