Читаем Отринутые смертью полностью

Александр с трудом повернул затекшую голову вправо. В углу помещения стоял массивный холодильник с выдвижными ящиками для тел, его нержавеющая сталь блестела под потоками света. Противоположная стена была заполнена шкафами с медицинским оборудованием и инструментами, их тени создавали странные формы на полу.

Повернув голову влево, он заприметил людей. За одним из столов для вскрытия работали двое. Один был высоким, худым мужчиной с небритым лицом и тусклыми, усталыми глазами. Его белый халат был запачкан, а волосы, ставшие седыми от многолетнего опыта, были небрежно собраны в хвост. Другой, покороче и покруглее, был моложе, с аккуратной черной бородой и острыми, внимательными глазами. Они то и дело мельтешили, так что рассмотреть ох он сумел со всех сторон. Они двигались с уверенностью и решимостью, которая выдавала в них профессионалов, несмотря на разные возраста.

Оба они были погружены в работу, аккуратно используя скальпели и другие инструменты, обсуждая между собой детали процедуры тихими, но серьезными голосами. Звуки их инструментов, погружающихся в ткани, и шум вентиляции заполняли помещение, создавая мрачную симфонию, которая была настолько же знакома, насколько и отталкивающая.

Александр попытался сесть, ощущая пронзительную боль в голове. Его движение привлекло внимание сотрудников морга, и их взгляды встретились с его. Ни один мускул не дрогнул на их лицах, когда Александр с трудом поднялся на руках, приняв сидячее положение. С непроницаемыми выражениями они прекратили свои действия и обернулись к нему. Молодой с бородой немного покачал головой, словно ему было знакомо то, что он видит перед собой.

— Ты уже второй за сегодня, — произнес он спокойным тоном, словно комментируя непримечательное событие. Его коллега, старший морговщик, сложил руки на груди и кивнул, подтверждая слова младшего.

— Медицинское чудо становится обыденностью, видимо, — добавил он с легким недовольством в голосе. — Мы вас только вскроем, в вы возьми, да очнись, нам обратно все запихивай, потому как вы без органов дохните, а после воскрешаетесь и еще раз дохните. Работы с вами, выше крыши. Степаныч! Тут еще один, принимай!

Александр приложил руку к голове, все еще ощущая головную боль. В комнате витал запах химикатов и стерильности, пронизанный тонкими нотами гниения и смерти — запах, который, как показалось Александру, теперь будет преследовать его намного дольше, чем он мог бы ожидать. В этот момент, в комнату вошли двое полицейских в форме. Один из них, пожилой мужчина с седыми волосами на висках, немедленно начал быстро шагать в сторону Александра, глаза его широко раскрылись от удивления и, похоже, раздражения.

— Да сколько можно?! — пробормотал он, явно недовольный перспективой дополнительной бумажной работы. — Это уже третий за смену. Сначала на улице, чуть до инфаркт не словил, когда труп убитого несли, а теперь здесь. Что, черт возьми, происходит в этом городе?

Его коллега, молодой и энергичный, с бейджем, на котором было написано "Варуков", кивнул в знак согласия, его выражение лица говорило о смеси удивления и недоверия.

— У нас и так работы по горло, а теперь еще и… Воскрешения? Ну что за жизнь?!

Служащие морга, тем временем, вернулись к своим обычным обязанностям, старательно игнорируя происходящее. Они продолжали свою работу со стерильными инструментами и телами, создавая впечатление, что для них это было не более чем ежедневное неудобство.

Полицейские обратили внимание на Александра, их взгляды были полны вопросов, на которые они, возможно, не хотели знать ответы.

— Ладно, парень, — сказал старший сержант, смотря в глаза Александру. — Сейчас будем составлять заявление о признание тебя живым. Процедура долгая, так что пойдем наверное на пост, не здесь же тебе с голой задницей бумаги заполнять.

Тем временем второй полицейский в звании сержанта, посмотрел на Александра, а затем на служащих морга.


— Как насчет состояния… — Варуков вчитался в бирку. — Александр Степнов? Ты Степнов? Бля-я-я, Степаныч, это он. Нужно позвонить полковнику…Да и ИМ тоже надо передать информацию…

— Петька, не парь мне мозг. У нас есть работа, а эти разборки с бандитами, давай уже после смены заводи.

— Переломы, ожоги, множественные травмы… — быстро перечислил один из работников морга, продолжая выполнять свои обязанности и не обращая внимания на слова сержанта Варукова. — Всё это было описано в документах, когда его привезли.

Полицейский нахмурился, осматривая Александра и отмахиваясь от молодого, которые был как на иголках, когда узнал фамилию парня.

— Уверены? Потому что по-моему, часть этих повреждений нет.

Служащие морга переглянулись, отложили инструменты и приблизились к Александру для более тщательного осмотра. Они наклонились, чтобы лучше рассмотреть его кожу, и один из них невольно вскрикнул от удивления.

— Ахренеть! — произнес он, глаза его расширились от изумления. — Ожоги почти зажили, а некоторые из переломов… Они на пути к заживлению, значительно лучше, чем должны быть после такого короткого времени. Это медицинское чудо! Опять!

Перейти на страницу:

Все книги серии Отринутые

Похожие книги

Пятый уровень
Пятый уровень

Действие происходит в США. Убиты русский эмигрант Аркадий Мандрыга и его семья. На месте преступления полиция обнаруживает 8 трупов, священника и инвалида в коляске. Священнику предъявлено обвинение в убийствах. Все улики указывают на него. Полиция собирается передать дело в суд. Однако "дело кровавого священника" попадает в поле зрения крупнейшего аналитика США, начальника секретных расследований ФБР — Джеймса Боуда. Он начинает изучать дело и вскоре получает шокирующую информацию. В архивах Интерпола зафиксировано 118 полностью идентичных случаев. Людей с такой фамилией убивали по всему миру в течение последних трех лет. Получив эти данные, ФБР начинает крупномасштабное расследование. В итоге они находят единственного оставшегося в живых свидетеля. Свидетель не успевает ничего сказать — его убивают на глазах ФБР. Но он успевает передать им кусочек странной бумаги с непонятными словами.Анализ с точностью определяет — это кусочек документа, написанного около 2000 лет назад. Язык древнеиудейский. Перевод гласит: "Святилище хранит проклятие отца и любовь сына". Один из агентов ФБР выдвигает безумную версию: "Существует послание, написанное рукой Иисуса Христа. Убитые являлись хранителями этого послания".

Елена Александровна Григорьева , Луи Бриньон , Люттоли , Сергей Алексеевич Веселов

Фантастика / Мистика / Ужасы и мистика