— Хорошо. Мне нужно умыться и я буду готова.
— Ты же не думаешь, что ты можешь поехать так? — спросила миссис Миллс, оглядывая одежду Мии.
— Что плохого в джинсах и свитере? — удивилась Мия.
— Это 1857 год, милая. Тебя примут за сумасшедшую. Мне, конечно, всё равно, но это может отразиться на их отношении ко мне.
Мия закатила глаза. Она чувствовала себя слишком вымотанной для того, чтобы закатывать истерику и спорить с тётей.
— Это вы так думаете, — устало ответила она. — Я не собираюсь идти на поводу у вашего безумия.
— Значит, подождёшь её здесь? — спросила миссис Миллс, улыбнувшись.
— Нет.
— Миссис Уокер в гостиной, она поможет подобрать тебе наряд.
Услышав просьбу Мии, миссис Уокер обрадовалась.
Она повела Мию в комнату для гостей, гардеробная которой была полна всевозможными комплектами и платьями.
— Это всё мне? — удивленно спросила Мия, разглядывая вещи.
— Я заказала их, когда ты приехала, — довольно сказала миссис Уокер. — Я подбирала размер, опираясь на черное платье, которое мы с тобой мерили.
— Я даже не знаю, что сказать. Не думаю, что мне всё это понадобится.
Миссис Уокер не обратила внимания на её слова, восхищённо осматривая коллекцию вещей.
— Гардероб девушки должен включать в себя комплекты на все случаи жизни: утренние платья для выхода к завтраку, чайные платья для встречи с близкими и родными в гостиной за чашкой чая, платья для приёмов гостей в утренние и дневные часы, платья для прогулок на воздухе.
— Зачем так заморачиваться?
— Обеденные платья или платья для ужина одеваются для приёма пищи в гостях или в кругу семьи. Вечерние — для посещения театра и оперы, званых ужинов и больших приёмов, подобных вчерашнему. Ну и конечно, у каждой девушки должно быть несколько бальных платьев.
— Ну уж нет…
— Сегодня нам понадобится платье для визитов, — сказала она, сняв длинное, бежевое платье с вешалки. — Так как визиты обычно происходят до полудня, платье должно отвечать правилам дневного туалета: отсутствие декольте, открытых плеч и рук.
Она достала с верхних полок шляпку молочного цвета, белые перчатки и шёлковые туфли на низком каблуке и протянула Мие.
Мия недовольно вздохнула и позволила миссис Уокер помочь ей одеться.
— К сожалению, я не всегда смогу быть твоей горничной, — сказала миссис Уокер. — Тебе нужна камеристка. В Англии начинается сезон, который ты не можешь пропустить. Это пора различных развлечений, обедов, приёмов и балов. Камеристка будет тебя одевать, укладывать твои волосы и сопровождать тебя. Я займусь её поиском.
Через пятнадцать минут Мия спустилась в холл, где её ждала миссис Миллс. Тётя была довольна её нарядом. Она посмотрела на дворецкого, и он открыл им входную дверь.
Выйдя на улицу, Мия замерла на месте, не веря своим глазам. Перед ней стояла четырёхколесная карета, запряжённая четверкой лошадей. Молодой кучер в зелёном сюртуке и в высокой шляпе, увидев их, неловко спрыгнул с переднего сидения и поспешно открыл им дверцу. За спиной Мия услышала недовольный вздох дворецкого.
*
Мия отодвинула шторку и посмотрела в окно. Она надеялась на то, что их поездка не будет долгой: от постоянной тряски её начало укачивать. К сожалению, увиденное её не успокоило: их окружали бескрайние поля. Она отвернулась от окна и посмотрела на миссис Миллс.
— Миссис Уокер постоянно твердит, что мне нужно вас выслушать. Думаю, сейчас самое время нам поговорить.
— Мы скоро приедем, — сказала Миссис Миллс, оторвавшись от книги.
— Я и не хочу вдаваться в подробности сейчас. Просто ответьте на мои вопросы. Зачем я здесь?
Миссис Миллс шумно выдохнула и отложила книгу.
— Я больна и скоро умру, — спокойно ответила она. — Ты здесь, чтобы унаследовать Беррингтон. Я бы хотела уйти, зная, что кто-нибудь присмотрит за поместьем после моей смерти.
Смерти. Слова замерли на губах Мии. В голове пронеслись воспоминания с похорон мамы. На секунду ей показалось, что она не может вдохнуть, что её тело разучилось дышать.
— Мне очень жаль, — тихо сказала она.
Миссис Миллс равнодушно пожала плечами в ответ и посмотрела в окно.
— Почему именно я? — спросила Мия.
— Честно? — спросила Миссис Миллс, усмехнувшись. — Ты молода и одинока. У тебя нет привязанностей, которые могли бы тебе помешать посвятить свою жизнь Беррингтону. Нет постоянной работы, друзей. Я была очень удивлена, когда ты рассказала мне про Мередит.
Мия хотела прервать её, сказав что-нибудь в свою защиту, но решила промолчать.
— Беррингтон — удивительное и ужасающее поместье, — продолжила миссис Миллс. — Оно может перенести тебя в прошлое, где ты можешь окунуться в поразительный мир, лишённый испорченности нашей современности. Конечно, у него есть свои минусы, но так легко забыть о них, восхищаясь плюсами.
— А почему оно ужасающее?
Миссис Миллс задумчиво провела пальцами по своей книге, подбирая нужные слова, а, может, выбирая ту причину, с которой ей стоит начать.
— Как часто ты видела кошмары здесь?