Во время званого вечера она часто ловила на себе его взгляды. Что уж говорить, она сама не упускала его из виду, очарованная его харизмой и самоуверенностью. К тому же он был ей симпатичен. Высокий, широкоплечий, от него было сложно оторвать взгляд, когда он проводил рукой по своим идеально уложенным русым волосам, а, поймав на себе взгляд его синих глаз, девушки невольно задерживали дыхание. Мередит подумала, что в молодости он оттолкнул бы её своей смазливостью, сейчас же невозможно было отрицать то, что возраст, добавивший его красивому лицу несколько морщин, редкую седину в волосах и мудрость в глазах, только сыграл ему на пользу.
Он не боялся высказать своё мнение, тем самым привлекая к себе недовольство со стороны других гостей. Он подшучивал над мужчинами, и им не оставалось ничего, кроме как смеяться с ним в ответ. Он льстил девушкам и женщинам, вызывая румянец на их щеках. И, несмотря на то, что он не говорил ни слова Мередит, она всё же замечала, как он наблюдает за ней, внимательно вслушиваясь в её слова. Ей было лестно его внимание, поэтому она не отказала мистеру Брауну в разговоре, когда он подошёл к ней во время прогулки в парке.
На улице уже сгущались сумерки, и многие гости возвращались в дом, чтобы дождаться кареты и отправиться домой. Мередит продолжила свою прогулку, жаждущая уединения перед сном. Она вдохнула в себя свежий воздух и услышала шаги за спиной.
— Надеюсь, этот вечер не заставил вас скучать, — сказал мистер Браун, догнав её.
— Отнюдь, меня забавляет сегодняшний вечер. Жаль, что Мия не может разделить со мной этих чувств. Ей не по душе подобные мероприятия.
— Только не говорите этого остальным, — ответил мистер Браун, указывая на гостей, садящихся в карету. — Они серьёзно относятся к званым вечерам. Вы же не будете расстраивать их своими комментариями?
— Я бы не стала портить им настроение, — ответила Мередит, улыбнувшись ему. — Вы ещё не планируете поехать домой?
— У меня осталось несколько не решённых дел, к тому же мне нужно поговорить с миссис Миллс. Поэтому я жду, когда разъедутся остальные. — Мистер Браун нагнулся к ней поближе, и она разглядела его ухмылку, от вида которой она почувствовала порхание бабочек внизу её живота. — Я хотел предложить вам составить мне компанию, чтобы скоротать время и избежать скуки.
— Боюсь, что не могу бросить вас в этот сложный момент. Это было бы ужасно грубо с моей стороны.
— Ох, вы слишком добры ко мне! — сказал он, наигранно всплеснув руками.
Они вернулись в гостиную, воспользовавшись входной дверью на кухне, чтобы не пересекаться с другими гостями.
— Боюсь, если остальные гости сейчас увидят нас, поднимется шум, — сказал мистер Браун, налив ей вино.
— Почему?
— Девушкам нельзя находиться в обществе мужчины без сопровождения. Её репутация в этом случае была бы разрушена.
— Тогда нам повезло, что мы одни.
Он протянул ей бокал и отошёл к окну.
— Мистер Браун, вы родом из Англии?
— Прошу, зови меня Себастьян, — серьёзно сказал он. Шуточный тон исчез из его голоса, оставив после себя еле уловимую раздражённость. — Я не родился в Англии, но живу здесь уже около десяти лет. Пять лет назад я купил себе поместье недалеко от Лондона, раньше проживал здесь, в Беррингтоне. Снимал у Миссис Миллс небольшой дом недалеко отсюда, за парком. Хотя, можно сказать, до сих пор снимаю: я приезжаю сюда несколько раз в месяц по работе.
Они несколько минут провели в молчании. Мередит заметила некую перемену в его настроении. Если до этого он открыто флиртовал с ней, намекая на свою симпатию, сейчас он даже не смотрел на неё, уставившись в окно. Прочитав её мысли, мистер Браун повернулся к ней, с широкой улыбкой на лице. Заметив её пустой бокал, он взял бутылку и наполнил его.
— Миссис Миллс сказала, что вы из Америки? — сказал он и сел на кресло, напротив неё.
— Да, я приехала в гости к подруге, — ответила она, чувствуя, как опьянение сковывает её мысли. Она рассмеялась и увидела удивлённый взгляд мистера Брауна. — Кажется, я охмелела. Сегодня был долгий день. Боюсь, что скоро мне придётся покинуть вас.
Она поставила бокал на стол и посмотрела на мистера Брауна. Улыбка исчезла с его лица. Он внимательно вглядывался в её лицо, изучая его с излишней серьёзностью.
— Что такое? — медленно спросила она, удивляясь тому, как сложно ей стало говорить. Комната начала плыть перед глазами. Когда мистер Браун встал и подошёл к ней, она смогла разглядеть только его расплывчатый силуэт. Затем наступила темнота.
— Твоё настроение озадачивает меня, — сказал Мистер Браун, вырвав Мередит из её воспоминаний. — С одной стороны меня пугает твоё спокойствие, как затишье перед бурей, с другой же я восхищаюсь им.
— Наверное, это потому что я привыкла скрывать свои эмоции перед другими людьми, — ответила Мередит, пожав плечами. — Если бы ты знал, что творится у меня внутри, ты бы ужаснулся. Признаю, успокоительное мне бы сейчас точно не помешало.
— Мне жаль, что я не могу для тебя ничего сделать. Это, правда, расстраивает меня. — Он взял её руку и сжал её.