Читаем Оценка риска полностью

Гвен увидела, как что-то метнулось к ним с Земли, а потом слепота, режущий свет и ломающийся металл.

Агнес, Джек и Янто стояли на берегу, стянутые своими тисками. Они были тихи и молчаливы. зЗксгбтл из ксКслтткстолкстол возвышался над ними, не обращая внимания на прилив, который подкрадывался и обмывал его ноги. Если к дереву можно применить слово злорадство, то он злорадствовал.

— А теперь мы откроем портал и разрушим ваш мир.

<p>Глава XVII</p><p>Мажордом подает в отставку</p>В которой становится необходимым вызов пассажиров межпланетного корабля

Гвен очнулась и обнаружила себя лежащей над поверхностью Земли. Она вращалась. Корабль тревожно гудел. Она растянулась лицом вниз над иллюминатором обсерватории, наблюдая, как вздрагивает планета. Она слышала вой сирен и треск пламени.

Стараясь не упасть в обморок от очевидного головокружения, она поползла туда, где с привинченного к полу стула свисал Джордж Герберт. Пол теперь оказался стеной.

Корабль вокруг неё опасно сотрясался. Мы падаем, думалось ей. Мы падаем с небес. Ей стало интересно, когда уже можно начать паниковать. И она сказала себе нет. Пока нет.

Джордж Герберт взглянул на неё. Его щека была рассечена. Он произнёс слово, которое, как думала Гвен, было придумано лишь в 1980-ые.

— В нас стреляли! — закричал он. — Мы в беде.

— Я догадалась, — сказала Гвен.

— Не нужно кричать, — сказал Джордж Герберт.

Гвен поняла, что кричит. Ладно, — подумала она. — Я начала паниковать.

— Бромвель, — окрикнул Джордж Герберт. — Как ты?

— Я в порядке. Спасибо, что поинтересовались, сэр. Боюсь, должен сообщить, что наш двигатель вышел из строя и мы столкнёмся с землей менее чем через пять минут.

— В порядке? — спросила Гвен Джорджа Герберта.

Он пожал плечами.

— Хорошие новости есть?

— Да. — Машина звучала так, словно мужественно игнорировала боль. — Сейчас, когда мы значительно ближе к поверхности планеты, я установил сигнал через телефон Миссис Купер. Уверен вы будете рады слышать, что приём с каждой секундой всё лучше.

Гвен уже вырвала телефон из импровизированной люльки и набрала номер.

Делая небольшое усилие и глубоко царапая запястье, Джек достал из кармана звонивший телефон. Стягивающий его ксКслтткстолкстол злобно напрягся.

— Молитвенный жезл[59], — быстро сказал Джек. — Я связываюсь с мертвыми.

ксКслтткстолкстол расслабленно заворчал.

— Гвен! Как я рад слышать твой голос! — радостно воскликнул Джек. — Где ты?

— Терплю крушение космического корабля прямо на Землю, — сказала она. — Помогите!

— Кто бы сомневался, — протянул Джек. — Как там космос?

— Ты пьян? — с неверием буркнула Гвен.

Он услышал взрыв где-то в телефоне.

— Слегка навеселе, — согласился он. — Мы на побережье в Пенарт, на грани вторжения пришельцев. Мы привязаны к деревьям, и на нас направили пушки. Очень большие пушки.

— Блеск, — последовал ответ — Если вам повезёт, я приземлюсь прямо на вас.

— Очень подходит нашему дню, — уныло сказал Джек.

Агнес выхватила у него телефон.

— Миссис Купер, — заторопилась она, — Джордж Герберт с вами?

— Да, он в порядке. Но сколько ещё мы сможем… прошу прощения? Что это было? Э, я перезвоню.

Дальше по берегу портал начал предвещающе светиться.

Ещё один взрыв заставил космический корабль вращаться.

Гвен закричала, почувствовав, как они нырнули. Джордж Герберт что-то кричал ей сквозь грохочущий звук разрывающегося железа. Гвен выслушала его очень внимательно и снова набрала номер.

— Гвен! — облегчение явно сквозило в голосе Риса. — Где ты? Куда ты пропала? Почему не звонила? Ты хоть представляешь, как я волновался?

— Я в космосе, — послышался слегка возбуждённый, слегка паникующий голос. — А ты где?

— Серьёзно? То есть, правда что ли?

— О да. Самый настоящий космический корабль.

— Я умираю от зависти.

— Не сомневаюсь. Поэтому я люблю тебя. А теперь слушай: ты далеко от Пенарт Роад?

— Не очень. В фургоне, помогаю прибираться после вашего монстра. Скажу тебе, грязное это дело. Моя одежда пропитана дизелем. Клянусь, я уже сломал стиралку. Ах, Гвен, какое чудо слышать тебя…

— Да, да. Просто… Ты можешь кое-что для меня сделать?

Гвен дала себе короткую передышку. Она чувствовала, как распадается на части. Единственный раз, когда она чувствовала такую же перегрузку, было когда её подвозила на работу Анжела Партингтон, которая разгонялась на своем Мини на автостраде до 120 км/ч.

С полок в обсерватории посыпались книги, некоторые из них прямо в воздухе возгорались. Корабль пугающе скрипел. Рассоединенные кабели раскачивались в воздухе, а из уродливых дыр в обшивке валил дым.

Она снова набрала Джека.

— Послушай, — сказала она. — Нет… не очень. Но держи линию свободной, что бы ни делал. Помощь в дороге. Просто не вырубай телефон.

— Что ты делаешь со своим молитвенным жезлом? — потребовал зЗксгбтл из ксКслтткстолкстол, вырывая его из рук Джека. — Вообще-то это выглядит как технология. Это сигнализирующее устройство?

Джек пожал плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Торчвуд

Другая жизнь
Другая жизнь

Густые чёрные тучи затягивают небо над Кардиффом. Когда двадцать четыре дюйма осадков выпадают за двадцать четыре часа, дренажная система в центре города выходит из строя. Столичных бродяг убивают, их изуродованные тела остаются лежать на мокрых улицах в окрестностях ядерной установки «Blaidd Drwg».Преследуемый Торчвудом, убийца спокойно падает с высоты в восемь этажей и умирает. Но убийства не прекращаются. Расследование приводит Джека Харкнесса, Гвен Купер и Тошико Сато к чудовищу в ванной комнате, загадке на военной базе и охоте на украденные ядерные топливные пакеты. Тем временем Оуэн Харпер исчезает из Хаба, когда игра в «Другую реальность» приводит его к старой подруге…Что-то приближается, просачивается сквозь Разлом, прямо в Кардиффский залив.Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Питер Энгелидц

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика
Принцы Пограничья
Принцы Пограничья

Конец света начался в октябре, в четверг вечером, сразу после восьми…Амок СЃРІРѕРґРёС' людей с СѓРјР°, превращает РёС… в Р·РѕРјР±и и провоцирует беспорядки на улицах. РћРґРёРЅРѕРєРёР№ гость СѓС…РѕРґРёС' из кардиффского ресторана, его миссия — защитить Властелина — РїСЂРёРІРѕРґРёС' его на потайную базу под РІРѕРґСЏРЅРѕР№ башней. Р'СЃРµ мучаются РѕС' головной боли; что-то прячется в сарае Дэйви Моргана; а церковь Святой Марии РЎРёРѕРЅСЃРєРѕР№, разрушенная в 1840 году, появляется СЃРЅРѕРІР° — хотя этого не должно произойти до 2011 года. Похоже, что Торчвуд разоблачён. Чем это РІСЃС' РіСЂРѕР·РёС' романтическим отношениям, возникшим между самыми новыми сотрудниками Торчвуда?У капитана Джека Харкнесса ещё больше поводов для беспокойства: сигнал тревоги, предупреждение, данное человечеству и хранившееся нетронутым в Торчвуде на протяжении 108 лет. Теперь оно мерцает. Что-то надвигается. Р

Дэн Абнетт

Фантастика / Боевая фантастика / Детективная фантастика
Медленное угасание
Медленное угасание

Когда Торчвуд отслеживает энергетический всплеск в Кардиффском ночном клубе, команда обнаруживает, что полиция уже прибыла на место. Пятеро подростков были убиты в драке, а среди тел лежало устройство внеземного происхождения. На следующее утро Торчвуд обнаруживает труп долгоносика, чьё лицо и шея съедены, судя по всему, человеческими зубами. А на улицах Кардиффа обычная женщина с необычным голодом нападает на людей и съедает своих жертв.Возможно, это и есть дело всей жизни, но работа в Торчвуде создаёт трещину в отношениях между Гвен и Рисом. Пока Гвен решает исправить всё с помощью инопланетных технологий, Рис решает, что настала пора измениться самому – более качественная музыка, здоровая пища, потеря веса. К счастью, его подруга упоминает о клинике для похудения, принадлежащей доктору Скотусу…Перевод – Snake Gagarin (aka Dr Owen Harper)http://owen-harper.diary.ruДанный перевод не подразумевает под собой получения материальной выгоды.

Эндрю Лейн

Боевая фантастика / Детективная фантастика

Похожие книги