На второй день, к вечеру, погода начала портиться. Наконец, разразился проливной дождь с сильным ветром, и Джейд поспешил укрыться в ближайшем холде. Он предъявил записку от мастера Бриарета, и подозрительный хозяин согласился предоставить ему кров и пишу. Его жена оказалась особой весьма романтической. Узнав, что Джейд перегоняет в Бенден породистого скакуна, она стала делиться с ним предположениями о возможном адресате подарка, перебирая всех высокородных бенденских девиц. Джейд сбежал на следующее утро, ограничившись чашкой кла, хотя хозяйка настаивала на каше. Но он уже знал по именам всех дочерей, воспитанниц и любовниц лорда Рейда, так что мог перечислить их без запинки даже на смертном одре.
Дорога, что шла вдоль речного берега, вскоре превратилась в широкий тракт с великолепным покрытием. Согласно старой карте Джейда, где-то здесь был путь в Вейр, и вскоре он пересек другую дорогу, столь же превосходную, которая тянулась с юга на север. Итак, ему предстояло доставить Фэнси в холд Бенден, а затем он мог вернуться и поехать в Бенден Вейр на поиски Арамины.
В полдень он остановился передохнуть и поесть, а заодно — вычистить обоих скакунов, чтобы они выглядели наилучшим образом. Покончив с этим делом, Джейд отправился дальше. До холда оставалось не больше часа хорошей езды, и он уже видел его монументальные ворота, множество окон в облицованном камнем фасаде и южную часть широкого двора. Справа, на другом берегу реки, Джейд различил россыпь маленьких домиков пастухов и скотоводов; слева высились бенденские горы, а за ними, строго на север, лежал Бенден Вейр.
Неожиданно из глубокого ущелья на дорогу выехала группа молодых всадников. Окружив путника, одни начали восторженно обсуждать стати его скакунов, другие в весьма энергичной манере потребовали от Джейда объяснений.
— Меня зовут Джейд Лилкамп, — сказал юноша, — и я должен доставить эту кобылу мастеру скотоводов в холде Бенден. Причем — в самом добром здравии, — добавил он, заметив, что Фэнси начала испуганно коситься глазом на обступивших ее парней.
— Джессеп, Поль, отойдите, вы пугаете ее, — сказала одна из трех девушек, которые, очевидно, выехали с молодыми людьми на прогулку. Джейд бросил на нее благодарный взгляд, и вдруг почувствовал, что не может отвести глаз.
Нельзя сказать, чтобы эта юная девушка, почти девочка, превосходила красотой своих спутниц. У нее были черные волосы, заплетенные в толстую косу, прихваченную голубой лентой; овальное личико, изящный нос, чуть пухлые губы и твердый подбородок. Черты ее выдавали сильный характер, хотя в них не было и намека на грубость или резкость. Джейд не мог сказать, какого цвета у нее глаза, но брови были черными, вразлет, а ресницы — длинными и густыми. В голосе девушки ему послышалась затаенная печаль.
— Джессеп, Поль, отойдите же, — повторила она — И мы тоже, Андре и Форрис. Она ведь не выставлена на ярмарке… И лучше, если лорд Рейд увидит ее чистой и спокойной, а не вспотевшей от страха.
Слова эти не были приказом, но парни подчинились, освободив дорогу для Джейда. Похоже, эта черноволосая красавица отлично владела ситуацией. Молодой торговец тронул каблуками бока Кессо.
— Какая очаровательная кобылка, — сказала одна из девушек, пристраиваясь слева от Джейда. — И ты проделал весь путь в одиночку, чтобы доставить ее в Бенден? — она обаятельно улыбнулась юноше, и тот ответил усмешкой, безошибочно угадывая легкий и кокетливый нрав попутчицы.
— Не совсем. До берега Керуна я ехал вместе с гуртовщиками.
Вторая девушка придержала своего скакуна рядом с кокеткой и робко спросила:
— Значит, ты едешь из холда скотоводов? Но это ведь такая долгая дорога… и недавно было Падение!
— Мы переждали Падение в пещере, — ответил Джейд. Он знал, с каким ужасом любой человек, выросший в холде, относится к возможности оказаться вне надежных стен привычного убежища, когда с неба сыплются Нити. Взглянув направо, он с облегчением убедился, что черноволосая девушка едет на одной линии с ним, рядом с Фэнси. Похоже, кобылка совсем ее не боялась.
— Мы охотились, — пояснила кокетка, кивнув в сторону ехавших впереди парней, с седел которых свешивались тушки диких стражей.
— Через месяц у нас будет Встреча, — сообщила робкая; она кажется, была столь же кокетливой, как ее подружка. — Ты не собираешься ее посетить?
Джейд снова взглянул направо. Черноволосая, с улыбкой на пухлых губах, любовалась Фэнси. Он прикинул, успеет ли закончить свои дела до Встречи. Встреча — прекрасный повод вернуться и свести более близкое знакомство. На танцевальной площадке все равны.
— Если туман, огонь или Падение не помешают мне, я непременно буду в Бендене через месяц, — ответил Джейд с церемонной вежливостью, скосив глаза в сторону черноволосой красавицы. Она улыбнулась — хорошая, искренняя улыбка, без всякого намека на лукавство. Обе ее подружки прыснули.
— Ну, мы поедем, — сказала кокетка, поднимая на прощание руку. — До встречи, Джейд Лилкамп.