Они пришпорили скакунов и пустились догонять парней. Черноволосая девушка ехала последней. У поворота дороги она оглянулась и посмотрела на Джейда — так, словно хотела запомнить его лицо.
Доставив Фэнси мастеру скотоводов Бенден холда, Джейд вручил ему пакет, содержавший письмо Бриарета и полную родословную кобылы. Внимательно осмотрев ее и заставив пробежать несколько кругов, мастер Конвей похлопал молодого торговца по плечу.
— Ты заработал свои деньги, Джейд Лилкамп, — сказал он. — Оставь здесь своего скакуна и иди со мной, тебе надо отдохнуть. Кстати, в Бендене превосходно кормят. Я узнаю у нашего управляющего, не надо ли ему передать письма или посылки в Керун. Ты мог бы прихватить их с собой.
— Но я не собираюсь туда возвращаться, — сказал Джейд. Он уже открыл рот, чтобы сообщить о своем дальнейшем маршруте, но в последнюю минуту решил не откровенничать. — Мне надо на север, в Битру.
— Тогда лучше потрать свои марки в честном Бендене, пока их не выманили жулики битранцы, — губы мастера Конвея сурово сжались.
Джейд усмехнулся.
— Мое занятие — торговля, мой господин, и коварным битранцам будет нелегко обчистить мои карманы.
Расхохотавшись, Конвей повел его в свою мастерскую и передал в руки учеников. Через пару часов Джейд, вымытый, в чистой одежде, входил вслед за ним в главный зал холда Бенден, где за длинными столами расположились сотни его обитателей. Из кухни доносился звон посуды и плыли упоительные ароматы, от которых рот юноши наполнился слюной. Мастер Конвей усадил его в правом углу среди других работников, и направился к своему почетному месту.
Джейд осмотрелся. Главный зал холда Бенден поражал роскошью. Вдоль глубоких проемов окон вилась каменная резьба, бронзовые ставни сияли, как золотые, гладкие, стены были расписаны фресками — весьма древними, если судить по одеждам, в которые были облачены величественные фигуры лордов, леди и знаменитых мастеров. Полосы широкого бордюра, что спускались по стенам словно подпирающие потолок колонны, украшали медальоны с портретами бенденских властителей. Джейд невольно задал себе вопрос, есть ли среди них работы Пешара.
Тем временем им заинтересовались соседи. Ответив на их вежливые вопросы — кто он и откуда, Джейд приступил к супу, стараясь не замечать призывных взглядов соседки, молодой и весьма приятной девицы. Один взгляд на верхний стол заставил его выбросить из головы мысли о случайном флирте — там, ближе к правому краю, сидела черноволосая девушка. Значит, воспитанница, решил Джейд, но недостаточно знатная, чтобы удостоиться места поближе к лорду Рейду и его супруге. На девушке было простое светло-коричневое платье; она часто улыбалась и редко смеялась, ела немного и не болтала, как остальная молодежь за столом. Джейд не мог отвести от нее глаз.
— Она не для таких, как ты, — игриво шепнула ему соседка. — Она ждет следующего Запечатления и наверняка будет избрана.
— Я видел ее среди охотников, которые встретились мне по пути, — произнес Джейд как можно небрежнее. Он попытался отвести взгляд, но не смог. От нее веяло приятным спокойствием и теплом; даже просто глядеть на нее казалось счастьем. Джейд подумал, что никогда еще не видел такой девушки. Жаль, что она — избранница Вейра… Такой кус был ему не по зубам. Он опустил глаза и, заставив себя улыбнуться, повернулся к соседке.
На следующее утро, к некоторому смущению Джейда, первым человеком, с которым он столкнулся, была черноволосая девушка. Она стояла перед Фэнси, когда он пришел на конюшню, чтобы оседлать своего Кессо.
— Уже привыкает, — девушка кивнула в сторону кобылки, хрустевшей зерном. — Мастер Конвей говорит, что ты привел ее из Керуна без единой царапины. Ты любишь животных?
Джейд судорожно сглотнул, подыскивая подходящий ответ. Он видел сейчас только ее глаза — темные, глубокие; на дне их таилась печаль. Наконец, он кивнул:
— Мне часто приходится иметь дело с животными, особенно — со скакунами.
— Так ты скотовод? Или пастух?
— Я торговец.
Она кивнула.
— Значит, ты хорошо знаешь и тяжеловозов, и волов… — глаза ее стали совсем грустными. — У нас тоже была пара волов… я называла их Тяни и Толкай… Они никогда не отказывались от работы, но слугами я бы их не назвала… скорее — партнерами… Понимаешь? У них было собственное мнение обо всем на свете…
Джейд закончил седлать жеребца и складывать вещи. Он смущенно поглядел на девушку, еще раз напомнив себе, что перед ним — избранница Вейра, и внезапно охрипшим голосом произнес:
— Ну, пора отправляться, путь впереди долгий. Присматривай за Фэнси.
— Фэнси?
— Да, я назвал ее так… — Джейд неуверенно пожал плечами, изумляясь своей робости; он никогда не смущался с девушками и прошлая ночь это доказала.
Кессо призывно заржал, потянувшись к выходу из конюшни. На площадке, у широких ворот, Джейд вскочил в седло и, прощаясь. поднял руку.
— Спасибо тебе, — долетел до него голос девушки. — Фэнси — очень подходящее для нее имя. Я буду хорошо заботиться о ней.