Читаем Отщепенцы Перна полностью

— Нет, вождь Вейра Бендена был сильнее. Он оплакивает смерть Т'кула, как и все всадники. — Д'рам взглянул на Торика так вызывающе, что Торик виновато кивнул, одновременно с облегчением вздохнув. — Не могу сказать, что опечален смертью Т'кула, — заметил он, стараясь, однако, чтобы в его словах не прозвучал гнев, — или Салта. Они оба сошли с ума еще с тех пор, как умер Т'рон — и ушел в Промежуток его… его Фидрант. — Торик сделал усилие, чтобы припомнить, как звали дракона Т'рона. Он все уже понял и надеялся, что назначенный Ф'ларом новый вождь Южного будет способствовать всем тем переменам, которых он так долго добивался: открытой торговле с Севера, расширению его холда и прочим планам.

В этот момент на крыльце появилась Мардра, истерически рыдая и столь явно демонстрируя свое горе, что это вызвало у Торика отвращение. Он очень хорошо знал, как часто она ссорилась с Т'кулом. Извинившись — со ссылкой на неотложные дела — Торик заверил нового Предводителя, что готов оказать любую помощь.

— Скоро прибудут остальные всадники, старожилы Южного и молодежь. Ты увидишь, как расцветет Вейр, — уверенно сказал Д'рам и отправился успокаивать Мардру.

Торик медленно шел к холду, погруженный в мысли о последствиях такого обещания. Все могло обернуться к лучшему — до тех пор, пока лучшее не станет помехой. Как бы ему поскорее вернуть Шарру? Как установить контакт с Пьемуром? Он нуждался в быстром уме н связях этого молодого человека гораздо больше, чем думал вначале. Тут он заметил, что огненные ящерицы вернулись. Но когда его маленькая королева, о чем-то щебеча, попыталась пристроиться на плече своего озабоченного хозяина, тот не обратил на нее никакого внимания.

* * *

Небольшая бухта, о которой Пьемур так много слышал от Менолли и мастера Робинтона, была прекрасна. Ровный полукруг с широкими песчаными пляжами слегка поднимался к бурно разросшимся лесам; деревья и кусты были сплошь покрыты зеленой листвой и разнообразными цветами. Половина деревьев ломилась от спелых плодов. И здесь молодой арфист не увидел змей — что, без сомнения, объяснялось присутствием Рута, дракона Джексома. На заднем плане, в тени, стояло грубое строение, с берега к нему вела хорошо утоптанная тропинка. Вода, цвет которой менялся от бледно-зеленого у берега до более контрастного синего на большой глубине, была обманчиво прозрачной; нежнейшие из волн тихо накатывались на песок.

— Итак, Шарра, — сказал он после того, как троица обменялась радостными приветствиями, — что именно Мийр, Талла и Фарли пытались сообщить мне? И где Рут?

— Тебе лучше сесть, Пьемур, — спокойно заметила Шарра.

Пьемур вяло махнул рукой, хотя выражение его лица было довольно воинственным.

— Я предпочитаю выслушивать новости стоя!

Шарра и Джексом обменялись взглядами, которые слишком ясно говорили Пьемуру о прекрасном взаимопонимании, установившемся между ними — и о чем-то еще, что он предпочитал не замечать.

— Т'кул и Б'зон послали своих драконов в полет с королевой Исты Кайлитой этим утром, — начал Джексом, — и у Салта разорвалось сердце. Т'кул напал на Ф'лара… Эй, с тобой все в порядке?

Пьемур тяжело осел на песок, его лицо стало мертвенно-бледным под темным загаром.

— Ф'лар цел и невредим, — воскликнула Шарра, подойдя к молодому арфисту и обвивая рукой его плечи. — Б'зон и Ранильт на некоторое время останутся в Исте; Ранильт совсем плох.

— А Д'рам теперь вождь Южного Вейра, — добавил Джексом.

— В самом деле? — на лицо Пьемура начали возвращаться краски, во взгляде мелькнул намек на прежнее озорство. — Торику это понравится. Лучший из Древних… с ним вполне можно иметь дело.

— Д'рам совсем не похож на ваших пьяниц из Южного, — ободряюще произнес Джексом. — Ты увидишь.

— Да, это не так плохо. Перемена ветра всегда помогает, — Пьемур взглянул на Шарру, чтобы увидеть, понимает ли она, что мог бы значить для амбиций Торика, новый поворот событий. Но на лице девушки было написано страдание. Не понимая причины, арфист опять обратился к Джексому. — И?

— У мастера Робинтона был сердечный приступ!

— Этот самонадеянный, взбалмошный старик! Этот альтруист и всезнайка! — воскликнул Пьемур, резво вскакивая на ноги. — Он думает, что Перном невозможно управлять без его вмешательства, без его советов и знаний о том, что происходит в каждом холде и мастерской на всей планете, на Севере и Юге! Он не питается как следует, он недостаточно отдыхает, и он не позволяет нам помогать ему — несмотря на то, что мы могли бы сделать ту же самую работу еще лучше, чем он! Да у любого из нас больше соображения в мизинце, чем в его старой глупой голове! — Он знал, что Шарра и Джексом изумленно смотрят на него, но не мог остановиться. — Он растрачивает свои силы, никогда никого не слушает, и лелеет эту дикую идею, что только он, мастер арфистов Перна, способен указать какие-то новые пути Вейрам, Холдам и Цехам! Да, это послужит ему хорошим предостережением! Может быть, теперь он будет осторожнее. Может быть, теперь…

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги