— Ки-ки-ки-ки!
— Ох уж эти принцессы, — поежился Рем. — Почему нельзя приучать их хотя бы к простейшему досугу. Кому нужна такая хрупкая баба?
— Стоп, — я остановился. — Мы что-то забыли. Но что?
Рем задумался. Потом с сожалением посмотрел на меня и покивал.
— Олечуч! — я схватился за голову, выпустил Киру из рук. Она тут же осела холмиком цветастого тряпья. — Кира, где Олечуч?
— Ки-ки-ки, — ответила она печально.
— Соберись! — я потряс ее за плечи.
— Не так громко, — прошептала она плаксивым голосом. — Слова такие большие и тяжелые! Я не вынесу этого.
— О, Первый. Олечуч. О-ле-чуч. Парень со скатертью.
— Он зашел вместе со мной, — проговорила она нараспев. — Туда. В шате-е-ер. Давайте вернемся в шатер. Я хочу в шатер.
Я в ужасе посмотрел назад. Кальянная словно замерла в моих глазах, под невидимой лапой рока. Через несколько секунд раздался первый вопль.
— Слишком поздно, — сказал Рем, заложив руки за голову.
— Первый сохрани, — прошептал я.
Лопнули веревки, — воющий шатер потащился в нашу сторону, на ходу теряя людей, которые выползали из него, словно пчелы из накуренного улья. На его месте остались разбитые башенки кальянов и скрученный в узел ковер с верещащим хозяином. Через десяток метров шатер упал, сложился округлой гармошкой. Дым вязким, тяжелым облаком вырвался на свободу. Ветер разматывал это облако как моток спутанной пряжи.
Под тканью поднялась одинокая фигура.
Она медленно побрела к нам, волоча за собой все сооружение.
— Зачем? Зачем ты это сделал?
— Это лучше, чем скатерть, — пробубнил Олечуч. — Теперь мне совсем не страшно. Кия! Страха нет, пройди по углям, Хин Хо. Кия!
Я в изнеможении опустился рядом с хихикающей Кирой.
— Ты дашь мне еще дыма? — спросила она, с надеждой обнимая меня за плечи.
— Первый помоги, мы тут трех часов не пробыли, а уже сожгли постоялый двор, разрушили кальянную и подсадили дочь Реверанса на дым, — подытожил я.
— Великий Вохрас? — окликнули меня.
— Нам очень жаль, — начал я монотонным голосом, — все случившееся не более чем досадное недоразумение. Уверяю вас, больше такого…
— Старший хранитель публичных обычаев Рорх, — перебил меня стотри, заходящий во фронт.
Его грудь украшала крестообразная перевязь с большой буроватой морской звездой в центре.
— Это ваш зверь?
На его плече недовольно извивался Проглот.
— ..! — рявкнул он, увидев меня.
— Да, мой, — нехотя подтвердил я.
— Когда мы нашли его, он на наших глазах съел один памятник и две корзины с крабами, — четко называя цифры, сообщил стотри. — Как оказалось позже, еще раньше он успел разорить четыре склада, развалил погрузчик и выпустил из загона моржей.
— Это все? — спросил я.
— Пока неизвестно. Было заявлено о пропаже нескольких девушек. Но причастность к этому вашего зверя не доказана.
— Это хорошо, — покивал я.
— Вам нужно тщательнее следить за вашим зверем, великий Вохрас.
— Это точно.
— Если бы не покровительство Жреца, вам пришлось бы ответить по всей строгости обычаев.
— Это очень несправедливо по отношению к обычаям, — вставил Рем.
— Вам выноситься предварительное предупреждение.
— Предварительные предупреждения — самые лучшие, — не унимался Рем.
— Надеемся на ваше понимание и разумность.
— Несомненно, учту это, — сказал я, понимая, что, скорее всего, лгу.
— А что с дочерью Жреца? — спросил напарник старшего хранителя Рорха, находящийся позади меня. — Она что, накурена?
Рем моментально воспользовался стандартным контрзаклинанием:
— Она сделала это по собственному желанию!
Рорх посмотрел на своего напарника и покачал головой. Языком выразительно мигающих век, он что-то сообщил ему, а потом аккуратно положил Проглота передо мной.
— Доброго дня, — произнес он, уходя.
— Добро! — весело закричала Кира.
Когда стихли шаги хранителей, я медленно, медленно, медленно выдохнул. Потом так же медленно поднял взгляд на Проглота.
— ..! — сморщился зверь.
Под передней правой подмышкой щелкнула маленькая крабовая клешня.
— Наелся? — яростным шепотом спросил я.
— …
— Бонгор!
— ..! — Проглот завалился на спину и поднял вверх лапы.
Это было еще не все. Минут десять мы с Ремом вытаскивали Олечуча из-под шатра. Потом долго приводили в чувство Киру сидя в Золотой Струе. Рем отпаивал ее крепким сладким чаем и опасливо подсовывал тарелки с едой. Кира жадно ела, вбрасывая пищу под паранджу. Я пытался вызвать Цыпленка, — не получалось. А без него я управлял маггией не лучше, чем кошка — опрокинутым сервизом.
— Как же голова болит, — шипела Кира.
— Сначала всегда так, — успокаивал Рем. — После второго раза легче будет.
— Рем! — отвлекался я.
— Будет-будет.
— Я столько всего съела. Никогда так много не ем. И такого.
— Все впрок пойдет.
— Цыпленок, покажись!
Люди вокруг нас нервничали. Я позабыл объяснить, почему в месте, напоминающем болото кишащее голодными пиявками, к нам за все это время так никто и не привязался. Несмотря на то, что Кира напоминала дорогую блесну для щук и привлекала уйму нежелательного внимания.