Читаем Оттаявшие сердца полностью

- Не надо так напрягаться, - посоветовал Пол невозмутимо. - Многие люди вообще не пьют. Она объяснила:

- Я не поборник здорового образа жизни, люблю сидр и белое вино. Просто так получилось, что я никогда не пробовала шампанское.

- Даже на совершеннолетие?

- Даже тогда. - В тот день она работала допоздна в магазине.

- В таком случае, - спокойно сказал Пол, - мы должны выпить его сегодня. Сиди здесь, я принесу бутылку.

- Нет, подождите... - начала Ясинта, но ей оставалось только метать глазами молнии ему вслед. Пол уже все решил и не слушал ее возражений.

Как мягко он ступал... Тихо и грациозно, словно тигр. От этой грации она таяла, будто кусочек льда в бокале.

Похоже, она одержима страстью к Полу.

Выпив полстакана содовой, Ясинта встала и подошла к окну.

Великолепные краски и контрасты этого волшебного места заставили ее сразу же забыть о своих проблемах. Тихий шепот морской волны действовал лучше всякого успокоительного. Темнеющее голубое небо отвлекло ее от сомнений и чувств, разрывающих ее сердце на части. К тому времени, как вернулся Пол, Ясинта уже восстановила душевное равновесие. Она одарила его благодарной улыбкой:

- Очень любезно с вашей стороны. Он кивнул и аккуратно вытащил пробку, чем вызывал у Ясинты изумленное восклицание.

- А я думала, она должна хлопнуть!

- Нет, если все сделать правильно и не трясти бутылку, - ответил он, наполняя золотистой жидкостью два высоких фужера. Вереницы крошечных пузырьков потянулись к поверхности, чтобы лопнуть там с тихим шипением.

Пауза затянулась, но Ясинта и не заметила ее. Он поднял фужер и протянул ей. Она осторожно приняла шампанское, сосредоточившись на бокале. Но стоило их пальцам соприкоснуться, как по ее телу словно пробежал электрический разряд.

- Мои поздравления с возвращением в двадцать один год, - сказал Пол.

- Спасибо. - Подняв глаза, Ясинта легко улыбнулась ему, прежде чем попробовать пузырящееся золотое содержимое своего фужера.

И снова закашляться.

- Восхитительно! - сказала она, отдышавшись. Ясинта рискнула и бросила на него еще один взгляд. Момент общности прошел, и, хотя Пол все еще улыбался и машинально говорил вежливые и веселые фразы, голубые глаза уже снова смотрели холодно.

Как глупо и как больно! Она отпила еще один глоток шампанского и сказала:

- Это превзошло все мои ожидания. Спасибо вам. С присущим ему мастерством Пол тут же сменил тему, и через несколько минут вежливый обмен замечаниями перешел в дискуссию о политике. Ясинта наслаждалась вечером, чувствуя, что рядом с Полом ее мозг постоянно находится в напряжении. Очень приятно говорить с человеком, который умнее тебя, но не бравирует этим. Она заметила, что Пол очень замкнутый. Он даже спорить ухитрялся совершенно бесстрастно. А Ясинта раскраснелась и говорила слишком много. Внезапно она остановилась:

- Мне кажется, я пьяна!

- Едва ли, - успокоил Пол.

Ясинта опустила бокал на столик и прижала кончики пальцев к щекам, ощущая, как они горят.

- Если я еще не пьяная, то стремительно к этому приближаюсь, - заметила она.

- Тогда стоит поужинать. Пойдем, Фран уже звала нас.

Стараясь не покачиваться, Ясинта поднялась с кресла. И с облегчением обнаружила, что, хотя голова слегка кружится, она все же вполне способна нормально двигаться. Более того, Ясинта чувствовала себя даже увереннее. Может быть, шампанское способно помочь ей справиться с обычной неуклюжестью? Она не смогла удержаться от тихого смешка при этой мысли.

- Что тебя развеселило? - Пол придержал для нее дверь.

Все еще улыбаясь, Ясинта объяснила причину своего неожиданного веселья. Но тут же пожалела об этом. Пол задумчиво оглядел ее с ног до головы.

- Ты совсем не неуклюжая, - заключил он, проходя вслед за ней. - Ты двигаешься свободно и легко.

Разве он мог сказать другое в такой ситуации?

- Подождите, пока я не начну падать, - ответила Ясинта, пряча удовольствие, которое ей принес комплимент. Пусть даже не вполне искренний. Мне удается споткнуться даже на ровном месте.

- Ты скорее застенчива, чем неуклюжа. Тебе необходимо обрести внутреннюю уверенность.

- Странно слышать такие речи от адвоката, - удивилась Ясинта, изумленная его проницательностью. -Они скорее подошли бы практикующему врачу-психоаналитику.

Он рассмеялся, но не стал развивать эту тему. Вскоре они уже оживленно беседовали за столом в комнате, которая одновременно использовалась как гостиная и столовая. Окна выходили на террасу. Тихий шепот волн создавал приятный фон для разговора.

Да, Пол не ошибся. После первого же блюда хмель прошел, но Ясинта все же отказалась от второго фужера шампанского.

- Ведь оно же не пропадет? - наивно спросила она.

- Нет, - ответил он вполне серьезно. - У меня есть специальная пробка, которая удерживает газ внутри бутылки.

- Моя мать была очень бережлива. У нее ничего не пропадало даром, попыталась она объяснить свой вопрос.

- Моя тоже. Мне кажется, прошлое поколение вообще отличалось хозяйственностью.

- В отличие от нашего? Он приподнял брови.

- Не следует делать обобщений, - ответил он, поддразнивая Ясинту.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы