Его свободная рука оказалась сзади нее, и она с ужасом почувствовала, что он расстегнул одну пуговичку на ее воротничке. Он смотрел на нее, а его длинный сильный палец нежно поглаживал ее мягкую кожу у основания шеи. Кейт ответила ему вызывающим взглядом, изо всех сил стараясь не потерять самообладание, и не позволяя телу подчиниться восхитительной ласке.
Он расстегнул следующую пуговицу и выжидающе поглаживал кругами ее кожу. Глаза его потемнели. Джек, казалось, окружил ее со всех сторон, и от Кейт потребовались неимоверные усилия, чтобы не уступить соблазну и не податься ему навстречу. «И он об этом знает, животное», – говорила она себе, отчаянно сопротивляясь его осторожной обольстительной нежности. Его тактика совершенно непорядочна, просто презренна, решила Кейт и попыталась пнуть его. Но ее ноги были скованы давлением его сильных бедер. Он уже добрался до третьей пуговицы, и у Кейт лопнуло терпение.
– Ладно, хорошо, я принимаю одежду, – выпалила она и тихо добавила: – Вы просто огромное чудовище!
Он усмехнулся, услышав ее слова.
– На сей раз, мисс Фарли, полагаю, победу одержала грубая сила мускулов. – Он освободил ее и торжествующе отступил. – И постарайтесь не забыть об этом, – добавил он, – ибо, если бросите мне вызов снова…
– Можете не продолжать – я дала вам слово, – сердито пробормотала Кейт.
– Вот именно.
По глазам было видно – Джек насмехался над ее гневом.
Кейт впилась в него взглядом, жалея, что не может придумать, как стереть приводящую в бешенство усмешку с этого презренного лица.
– Немедленно покиньте мою комнату, – приказала она.
Джек еще шире усмехнулся:
– Надо уметь проигрывать, – мягко заметил он и вышел.
Взвинченная, Кейт быстро сбросила старую одежду и надела новую: нижнее белье, платье – мягкое, теплое – цвета голубиного крыла, очень ей понравившееся, и серый спенсер
[21], красиво отделанный черным с золотом кружевом. Но даже удовольствие от приятно льнущей к телу новой одежды не уняло ее досады на Джека Карстерза. Не имел он права вынуждать ее принимать эти вещи… выбирать, что носить, – все же это ее личное дело, разве нет? Она ему не вроде рабыни, правильно? Если одежда и правда прислана леди Кейхилл, то, пожалуй, не существует никаких моральных причин не принять ее. Но, как в итоге поступить, решать ей – никак не ему!О, этот человек просто невыносим: вечно сует нос не в свое дело! Она пнула старую одежду, загоняя ее в угол и представляя, что это Джек Карстерз.
Немного погодя в дверь постучали.
– Что еще вам нужно? – взорвалась Кейт.
Минута тишины.
– Пожалуйста, мисс, – раздался дрожащий голос Милли, – мистер Карстерз послал меня за оставшейся одеждой, чтобы затем все отнести пастору.
Отдавая Милли охапку вещей, Кейт наблюдала, как та забирает остатки ее прошлой жизни.
Все не так плохо, внезапно поняла она. Ее старая одежда несла с собой и старые воспоминания – причем ни одного приятного. Некоторые относились к тому времени, когда она, сбежав от французского… «милосердия», оказалась в роли опозоренной женщины. Некоторые же датировались ее девичеством, когда они всей семьей еще не отправились на войну. Все воспоминания были окрашены в черный цвет, цвет горя. Теперь же они остались позади, и Кейт может начать строить жизнь заново. Ее новая одежда – символ всего этого.
Она погладила длинный шерстяной рукав серого спенсера. Никогда у нее не было такой прекрасной, модной, дорогой одежды. Она заметила, как Милли искоса за ней наблюдает, и улыбнулась ей немного печальной улыбкой.
Милли улыбнулась в ответ.
– Да, малость грустно расстаться со старой одеждой, будто со старыми друзьями, так ведь, мисс? Но, ну, в общем, на вас красивый жакет, мисс. И все остальное тоже. Я слыхала, наряды вам прислала пожилая леди.
В ее голосе звучал вопрос, и Кейт поспешила заверить ее:
– Да, леди Кейхилл. Очень любезно с ее стороны.
Милли кивнула:
– Ах, прекрасно, тогда все в порядке. – Она помолчала. – Чашечку чая, мисс?
Кейт колебалась.
– Все в порядке, – повторила Милли, словно читая ее мысли. – Мистер Карстерз в «Быке».
– Что?
– В «Быке», мисс. В таверне «Бык и Боров». Думаю, он не вернется до позднего вечера.
– О, ну тогда… в таком случае… да, чашечка чая была бы очень кстати.
Позже, вечером, Кейт надела одну из своих новых ночных рубашек и, дрожа, скользнула в кровать. Ночи становились очень холодными, скоро ей придется брать с собой нагретый кирпич. Или, возможно, использовать найденную ею металлическую грелку. Кейт зарылась в постель, наслаждаясь ощущением мягкой льняной ночной рубашки, окутавшей ее тело. Сначала она вынула одну из шелковых сорочек, но, посмотрев на нее пару минут, с тоской отложила. Она даже представить не могла, когда ей пригодится такая вещь. Подобное одеяние предназначено вовсе не для того, чтобы согревать девушку по ночам, нет, скорее оно должно было разжечь жар в мужчине…