– О, какое облегчение, – вызывающе заметила Кейт.
Он вопросительно посмотрел на нее. Губы Кейт весело подергивались.
– Я боялась, что вам не выдержать подобного напряжения.
– Не понимаю, что такого забавного в этой ситуации, – язвительно поинтересовался Джек.
– О, совершенно ничего, сэр, – ответила Кейт. – Только боялась, что ваши усилия не сквернословить доведут вас до предела. Однако вижу, ваш язык вам не изменил, так что теперь я за вас не переживаю.
Он несколько секунд смотрел на нее и лишь потом, вспомнив, что сказал «чертовой», невольно заулыбался. Тяжело опираясь на девушку, Джек стал медленно передвигаться к дому. Спустя несколько минут он взглянул на Кейт:
– Вы действительно престранная особа.
– Почему вы так говорите?
– Девяносто девять женщин из ста посчитали бы данную ситуацию ужасной драмой, разрыдались и забились бы в истерике, в то время как вы еще осмеливаетесь подшучивать над моей руганью.
– Значит, вы бы предпочли, чтобы я закатила истерику, сэр? – Кейт притворилась, что на самом деле рассматривает подобную возможность. – Должна признать, у меня в таких делах мало опыта, но если при этом вам станет лучше, уж я-то сумею закатить самую что ни на есть настоящую истерику. Если, конечно, вы желаете именно этого.
Ее глаза озорно поблескивали, причем она неустанно заставляла его идти и идти, надеясь, что ее слова отвлекут его от боли.
Он откинул голову и рассмеялся:
– Боже милостивый, нет! Небеса, спасите меня от истеричек!
Еще несколько минут они с большим трудом продвигались вперед, затем сделали короткую передышку.
– Вы понятия не имеете, как приятно иметь дело со здравомыслящей женщиной, – честно признался Джек.
После таких слов Кейт пришлось опустить голову и сжать губы, чтобы не рассмеяться во весь голос.
Он, однако, заметил ее маневр.
– А сейчас что такое? – спросил Джек и, когда она не ответила, взял ее за подбородок и заставил посмотреть на себя.
Он подозрительно нахмурился, заметив, что Кейт едва сдерживает веселье.
– Ну, что я такого сказал, чтобы так вас рассмешить? – он слегка щелкнул ее по едва заметной, только что появившейся ямочке на щеке.
В ее глазах неугомонно плясали чертики.
– Вы несколько недель называли меня самой упрямой, самой раздражающей вас особой из всех, которых имели несчастье встретить! – проворчала она хриплым грудным голосом. Потом изобразила скорбь: – А теперь, когда вы назвали меня здравомыслящей, – вот те на! – рядом ни одного свидетеля!
У Джека задергались губы:
– Ну, большую часть времени… – начал он.
Кейт заразительно расхохоталась, и Джек неохотно к ней присоединился. Продолжая смеяться, она посмотрела в его глаза и почувствовала, как ее настроение улучшается. Постепенно смех в его взгляде погас и сменился напряжением. Кейт вдруг осознала, в насколько интимном положении они находятся. Он опирался на нее, а она сама тесно прижималась к его твердому теплому телу. Его губы находились лишь в нескольких дюймах от ее. Молодые люди так и стояли целую минуту, не отводя друг от друга глаз, и Кейт скорее почувствовала, чем увидела, как губы Джека стали медленно приближаться к ее губам. Она резко отвернулась, ее сердце бешено заколотилось, во рту пересохло.
– Идемте же, – прошептала Кейт. – Нам лучше двигаться и поскорее доставить вас в тепло. Вашу ногу должен осмотреть врач.
Она почувствовала, как Джек отодвинулся от нее, когда они снова отправились в путь.
– Я больше не позволю прикоснуться к себе этим проклятущим кровопийцам и костоправам. С меня хватило всего этого еще на Пиренейском полуострове.
– О, но ведь вы не можете сравнивать врачей здесь, в Англии, с теми мясниками, что служат хирургами на поле боя, – опрометчиво заметила Кейт.
Джек остановился и удивлено на нее посмотрел.
– А знаете, вы первый человек в Англии, сумевший подобрать верное определение для тамошних дьявольских кровопийц. То есть – из тех, кто там не был. Создается впечатление, будто вы и правда знаете, о чем говорите.
Кейт робко улыбнулась.
– Неужели? – Потом посерьезнела: – Там погибли оба мои брата и отец. Так мы уже можем идти дальше? Или вы хотите еще пару минут передохнуть?
Он сразу же зашагал по направлению к дому. Кейт испытала облегчение, к тому же ей представилась подходящая возможность доказать свою точку зрения.
– Не все доктора – мясники, вы и сами знаете, – немного погодя, проговорила она.
Он фыркнул.
– Но это так, – настаивала Кейт. – Однажды я познакомилась с замечательным доктором, потомственным хирургом, предки которого были маврами. Он лечил такими способами, после которых затягивались самые ужасные раны, и люди становились как новенькие.
– Гм!
– Кстати, если бы ему довелось осмотреть ногу, покалеченную так, как ваша, – продолжала она убеждать его, – когда сама рана затянулась, а мышцы утратили силу, он бы непременно прописал три раза в день делать массаж с горячими маслами. В вытянутую ногу нужно хорошенько втереть масло, а потом еще и поколотить.
– А… – с явным сарказмом заметил Джек, – так он любитель пыток. Как же, как же, слышал, некоторые восточные доктора лечат очень искусными и жестокими методами.