Читаем Отважная лягушка. Часть 2 (СИ) полностью

– Нет, конечно, – покачал головой Олкад. – Но всем известно, что по слабости своей женская душа нуждается в любви, а тело в чувственной ласке.

Собеседница вскинула удивительно чётко очерченные брови, а на прекрасных губах мелькнула лёгкая тень улыбки.

"Ну наконец-то! – самодовольно подумал молодой человек. – И ты начинаешь покоряться воле Диолы".

– Об их связи многие знают, – продолжил писец тем же мягким, снисходительным тоном. – Но пока они ведут себя прилично, не выставляя свои отношения напоказ, вам не удастся использовать эти сведения против Доры. По крайней мере до тех пор, пока не сможете предоставить какие-нибудь очень веские доказательства.

– Жаль, – разочарованно вздохнула девушка. – Но всё равно спасибо.

– Это ещё не всё, госпожа Юлиса! – самодовольно усмехнулся собеседник. – Маммея больна...

– Не заметила, – покачала головой Ника.

– Поверьте, так оно и есть, – многозначительно заявил Олкад. – По обычаю новой верховной жрицей должна стать сестра хранительница добра...

– В смысле, имущества? – решила уточнить девушка.

– Да, – кивнул недовольный тем, что его прервали, рассказчик. – Сестра Дора. Но не так давно они сильно поругались. Вроде из-за какой-то помощницы и её отца. Маммея теперь яко бы желает передать своё место сестре хранительнице знаний. Только верховный жрец храма Дрина против.

– А он тут при чём? – удивилась слушательница, словно не замечая, что они то и дело соприкасаются плечами.

– Для того, чтобы стать главой святилища Рибилы, требуется согласие городского совета и верховных жрецов некоторых храмов. Если раньше они послушно выполняли любой каприз Клеара, то сейчас его авторитет и влияние заметно ослабли, в том числе и благодаря нам.

– Имеете ввиду суд? – решила уточнить, казалось, не пропускавшая ни одного слова собеседница.

– Да, – важно кивнул писец и посоветовал. – Попробуйте сойтись поближе с Маммеей. Теперь, когда мой покровитель признал вас своей родственницей, отношение к вам и в святилище, и в городе очень сильно изменится.

– Вы полагаете? – с надеждой спросила Ника.

– Безусловно! – с апломбом заявил чрезвычайно довольный собой Олкад.

– Благодарю за совет,– остановившись, Ника поправила покрывало. – А что вы скажете о Клио?

– Только то, что говорят, будто она предпочитает молодых девушек, – усмехнулся писец. – Поэтому у неё нет любовников даже среди лекарей, которым она продаёт разные снадобья и яды. Зато есть знакомые среди магистратов.

– Да, – криво усмехнувшись, собеседница, чуть припадая на правую ногу, направилась обратно к воротам святилища. – В хорошее... место меня занесло.

– Но это всё же не каторга, госпожа Юлиса, – не смог не напомнить задетый за живое писец.

– О простите, господин Ротан, я совсем не хотела умалять ваши заслуги, – поспешила извиниться Ника, и молодому человеку показалось, что голос её прозвучал как-то по особенному сердечно.

Исключительно усилием воли Олкад сумел удержаться и не заключил свою спутницу в объятия, а только подхватил под локоть, когда та, как ему показалось, специально поскользнулась на мокрых камнях.

– Спасибо, господин Ротан, – девушка мягко, но решительно отвела его руку. – Всё в порядке.

– Госпожа Юлиса! – писец был готов разорваться от переполнявших его чувств. – Клянусь Питром и Карелгом, вы здесь ненадолго. Я обязательно добьюсь вашего освобождения и отвезу в Радл! Мой покровитель, сенатор Касс Юлис Митрор, – благородный и могущественный человек. Он не бросит в беде последнюю из рода младших лотийских Юлисов и сумеет достойно устроить вашу жизнь. А я всегда готов отдать жизнь за вашу благосклонную улыбку и ласковый взгляд.

– Вы мне нужны живым, господин Ротан, – прервала его патетическую речь спутница, останавливаясь возле храмовых ворот. – Здесь кроме вас мне положиться не на кого.

– Держитесь, госпожа Юлиса! – Олкад взял девушку за руку и на этот раз та не отстранилась, породив в душе молодого человека бездну надежд. – Поверьте, я как никто понимаю, как тяжело жить среди чужих людей.



Глава V


По преступлению и наказание



Сесар







С тобою




Сперва расправлюсь. Ты пойдешь




В тюрьму.







Руфино







Кто? Я?







Сесар







Да, ты.







Руфино







За что ж?




За преступленье? Но какое?







Лопе Де Вега.







Нет знатности без денег




Всё время прогулки Ника чувствовала себя очень неуютно. Иногда казалось, что воспылавший страстью Олкад того и гляди набросится на неё с поцелуями, а то и с чем похуже. Парень – он не хилый, так что голыми руками отбиться будет трудновато, но пускать в дело нож категорически не хотелось. Девушка уже пожалела о том, что, поддавшись внезапному порыву, покинула относительно безопасную территорию святилища. Хотя поначалу молодой человек вёл себя вполне прилично да и новость принёс хорошую.

Наконец-то на путешественницу обратил внимание один из тех людей, к кому она направлялась. И не кто-нибудь, а целый сенатор – человек, несомненно, богатый и влиятельный. Возможно, он поможет вернуть родовое поместье Лация Юлиса Агилиса?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза