Читаем Отважная лягушка. Часть 2 (СИ) полностью

– Нет, нет, госпожа Юлиса! – решительно запротестовал адвокат. – Я уверен, что если не вмешаются бессмертные, Клеару не доказать наличие в ваших действиях злого умысла! Но даже если богиня Цития забудет о своей беспристрастности, и верховный жрец каким-то образом сумеет доказать ваше присутствие на церемонии, мы без труда объясним, что вы там просто прятались от убийц. Если человек, спасая свою жизнь, ненароком нарушает закон, это является серьёзным смягчающим обстоятельством.

– То есть меня на кол не посадят? – на всякий случай уточнила арестантка, невольно поёжившись, вспоминая жуткую картину, открывшуюся ей вчера на тюремном дворе.

– Нет, – уверенно подтвердил молодой человек, но тут же нахмурился. – Если сторона обвинения не поставит под сомнения сам факт нападения на вас.

– Одних моих слов недостаточно?

– Нет, – печально подтвердил Ротан.

– Я рассказывала об этом крестьянину, который подвёз нас в город, стражникам у ворот, – стала перечислять девушка. – Хозяину "Спящей львицы"...

– Это может не убедить судей, – покачал головой собеседник.

– Откуда же мне взять свидетелей, если напали в лесу, где кроме меня и артистов никого не было! – раздражённо буркнула Ника, озадаченно потирая лоб. – А человек, который знает, что я путешествовала с урбой, подойдёт?

– Смотря кто, госпожа Юлиса, – осторожно проговорил адвокат.

– Сотник конницы Сентор Тарквиц Орус и эдил из Верхана Ларв Тит Ватер, – сказала арестантка. – Мы с ними виделись у родника, посвящённого.... какой-то нимфе. Он недалеко, и в Этригии должны знать это место. Там ровная, усланная гравием площадка у небольшого строения под двускатной крышей, уходящей прямо в склон холма, а вода вытекает из львиной пасти в маленький бассейн в виде скрещённых львиных лап.

– Что там делали сотник конницы и эдил из Верхана? – спросил Ротан.

– Господин Тарквиц вёл пополнение в Арадский лагерь, – пояснила девушка. – А по пути ловили беглых рабов, которые ограбили брата одного из магистратов Верхана.

– Это были бы отличные свидетели, – задумчиво кивнул адвокат. – Только где их сейчас искать? Вдруг до сих пор по лесам шарят в поиска разбойников?

– Тогда хозяин постоялого двора в Кинтаре, – предложила новую кандидатуру Ника. – Мы ночевали там последнюю ночь перед той, когда артисты на меня напали. Возможно, он согласится приехать в Этригию и подтвердит на суде, что я путешествовала вместе с урбой?

– Бесплатно вряд ли, – покачал головой молодой человек и в ответ на недоуменный взгляд собеседницы пояснил. – Это же будет городской, а не имперский суд, куда любой гражданин Империи обязан явиться по первому требованию.

– Так пообещайте ему компенсировать расходы! – раздражённо предложила арестантка. – В разумных пределах, конечно.

– Тогда я наведаюсь в Кинтар, отыщу этого человека и поговорю с ним, – пообещал Ротан. – Если у суда возникнут сомнения в нападении артистов, я потребую отложить процесс на сутки до приезда нового свидетеля.

– Значит, завтра вы не придёте? – как-то само-собой вырвалось у девушки.

– Увы, госпожа Юлиса, – картинно развёл руками адвокат. – Вы надавали мне столько поручений...

– Тогда приходите, как только все их выполните, – улыбнулась Ника. – Я буду ждать.

– Непременно, госпожа Юлиса, – поклонился, отведя правую руку в сторону и чуть назад, молодой человек. – Пусть боги хранят вас в этом кошмарном месте, а я сделаю всё, чтобы вы как можно быстрее его покинули.

– Да помогут вам небожители, господин Ротан, – отозвалась девушка, решив, что он даже вроде бы симпатичный.

– Эй, а меня защищать возьмёшься, красавец? – окликнул его из соседней камеры звонкий юношеский голос Сухана.

Но молодой адвокат даже не взглянул в его сторону.

– Что же вы такое сделали, госпожа, если вас в святотатстве обвиняют? – видимо, набравшись смелости, решилась спросить Кирса, когда сокамерница, вытирая руки пучком соломы, вернулась на лежанку.

– Я же уже говорила, – усмехнулась Ника. – Не в то время не в том месте оказалась. Случайно.

Прикрывшись плащом и подперев голову рукой, она шёпотом рассказала, как артисты попытались её убить, как им с рабыней пришлось бежать по ночному лесу и прятаться в расщелине скалы, которая оказалась священной, и как рано утром их заметил всадник в шлеме с закрытым лицом.

– Стража посвящённых, – хмыкнула Вилпа.

– По закону, госпожа, никто не должен приближаться к горе во время дриниар, – наставительно проговорила её подруга.

– Да если бы я знала, ноги бы моей там не было! – тихо, но со всей возможной искренностью заверила слушательниц девушка. – Но когда смерть в затылок дышит, куда угодно спрячешься.

Уже еле различимые в наступивших сумерках сокамерницы дружно закивали головами, и стали наперебой вспоминать похожие, как им казалось, истории из собственной жизни. Под их бормотание Ника и заснула, время от времени почёсываясь. Тюремные кровососы оказались то ли много голодней, то ли сильно злее корабельных с вигвамными.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза