Читаем Отважная лягушка. Часть 2 (СИ) полностью

Вот только обстоятельства сложились так, что из всех жителей Этригии именно Олкад оказался самым близким ей человеком. А с учётом того, что он является ещё и коскидом дальнего родственника младших лотийских Юлисов сенатора Касса Юлиса, избегать общения с писцом будет в высшей степени нецелесообразно.

Девушка сознавала, что требуется пройти по тоненькой грани: оставаясь максимально вежливой и любезной, нужно ни в коем случае не давать ему надежд на дальнейшее развитие их отношений.

– Скажите, чем я ещё могу вам помочь? – с готовностью спросил молодой человек.

Ника уже приготовила вопросы, но, вспомнив вчерашний инцидент у фонтана, заговорила о другом:

– После ареста на форуме до тюрьмы меня конвоировали три стражника. Одного из них зовут Флор Верг, второго Орес, имя третьего вам придётся установить самостоятельно.

– Зачем? – насторожился писец.

– Воспользовавшись моей неопытностью и плачевным положением, они взяли у меня деньги, – неохотно проворчала девушка. – Пообещав вернуть после суда. Но когда я напомнила об этом, сказали, что ничего у меня не брали.

– Мерзавцы! – вскричал адвокат. – Хотите, чтобы я подал на них в суд?

– Нет, господин Ротан, – поморщилась Ника, замедляя шаг. – С ними я сама разобралась. Часть денег они вернули. Но так что теперь я опасаюсь за свою жизнь. Поэтому, если со мной случится что-то нехорошее, пообещайте, что весь город будет знать их имена!

– Может, стоит сообщить магистратам? – робко предложил явно озадаченный Олкад.

– Пока не стоит, – покачала головой собеседница. – Всё равно у нас нет никаких доказательств. У меня к вам будет другое поручение, господин Ротан.

– Клянусь Семрегом, я сделаю всё, что в моих силах, госпожа Юлиса! – с готовностью пообещал молодой человек.

– Постарайтесь как можно больше узнать о служительницах Рибилы, – сказала Ника, подставляя кувшин под струю. – Больше всего меня интересует жрица Дора.

– Вас интересует что-то определённое? – медленно, настороженным тоном поинтересовался писец.

– Видите ли, господин Ротан, – вздохнула девушка, тщательно подбирая слова, ибо те, которые она намеревалась произнести ещё минуту назад, вдруг показались ей не слишком подходящими. – Эта женщина невзлюбила меня с первого дня. К сожалению, сейчас меня некому защитить, а одной жалобы верховной жрицы достаточно, чтобы я оказалась на рудниках, и никакое ваше заступничество уже не поможет.

– Понимаю вас, госпожа Юлиса, – отвёл взгляд Олкад.

– Но и позволять дальше изводить себя я не хочу, – продолжила Ника. – Чтобы достойно пережить эти два месяца, мне необходимо знать о Доре как можно больше. Насколько она опасна? Каковы её сильные и слабые стороны? Чего ещё от неё ждать?

– Постараюсь выяснить это для вас, госпожа Юлиса, – задумчиво кивнул собеседник, и девушке показалось, что в его голосе прозвучало разочарование.

Видимо, просьба показалась второму писцу рудника "Щедрый куст" слишком неблагородной, недостойной для аристократки столь древнего и знатного рода.

"Вот батман! – выругалась про себя путешественница, поднимая кувшин. – Взятки давать он готов, а сплетни собирать – гордыня не позволяет!"

Однако, ссора с молодым человеком пока не входила в её планы. Поэтому, чтобы хоть как-то сгладить возникшее у Олкада негативное впечатление, Ника поспешно сменила тему разговора:

– Вы не знаете, господин Ротан, городской совет отправил письма моим родственникам?

– Ещё нет, госпожа Юлиса, – заметно оживился адвокат. – Как мне сказали, магистрат Опт уже приказал подготовить послание вашему дяде господину Септису. На днях оно отправится в Радл. Но вам не о чем беспокоиться. Ещё во второй день дриниар я направил письмо своему покровителю – сенатору Кассу Юлису Митрору, в котором и сообщил о вас.

– Спасибо, господин Ротан, – поблагодарила девушка. – Сенатор, безусловно, очень уважаемый и влиятельный человек. Вот только знал ли он моих родителей? А если и знал, найдётся ли у него время приехать в Этригию, чтобы подтвердить мою личность?

– Ему вовсе необязательно этого делать, – возразил писец. – Достаточно прислать человека с доверенностью.

– Надеюсь, боги надоумят его так поступить, – вздохнула Ника.

– Как только я получу известия из Радла, то сразу вам сообщу, – пообещал Олкад.

– Буду ждать, – улыбнулась собеседница, останавливаясь и вновь переходя на сухой, деловой тон. – Я понимаю, что выполнение моей просьбы повлечёт за собой определённые расходы.

Скромненько потупив глазки, адвокат замялся, казалась, ещё миг и он, покраснев, начнёт водить носком сандалии по мостовой.

– Вот возьмите, – девушка отвязала от пояса "подаренный" стражниками кошелёк, куда на всякий случай ещё утром положила двадцать риалов.

– Благодарю вас, госпожа Юлиса, – заметно приободрился Олкад. – Постараюсь выполнить вашу просьбу как можно быстрее.

"Так ему деньги нужны! – чуть не рассмеялась Ника. – А я уже не знала, что и думать".

– Приятно было с вами поговорить, господин Ротан, – улыбнулась девушка, подходя к воротам. – Но мне уже пора. Не стоит давать жрице Доре лишний повод для придирок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза