Читаем Отверженность полностью

Отверженность

Мы выбираем Бога или Он нашел нас? Сергей – счастливый семьянин. Картину радости омрачает жизнь под одной крышей с недостойной женщиной, которую он называет мамой. Война поколений не заканчивается, даже когда детям исполняется тридцать лет. Отверженность может зародиться ещё во внутриутробном возрасте, провести через обиды и довести до ненависти. Лишь истина освобождает всех. И ее имя – Иисус.

Ольга Николаевна Сиротинина

Религия / Эзотерика18+

Четверг

Теплый декабрьский вечер благотворно влиял на людей. Кроме меня, гуляющего с супругой Соней и Ксюшей, мирно спящей в коляске, в парке шагали другие люди. Дочке сегодня исполнился один месяц. Супруга утром ходила с малышкой сдавать анализы в детской поликлинике. Соня жаловалась на медицину, в которой у детей берут кровь из пальца, так же как и у взрослых: проколов палец лезвием. Ксюша очень плакала. Хорошо, что я с ними не пошел. Думаю, моя реакция была бы дикая и необузданная. Никому не позволю причинить моей доченьке боль.

Романтику этому вечеру добавил лежащий снег, который сиял при свете фонарей. Сосны и ели, на которых летом прыгали белки, сейчас стояли укрытыми тяжелыми белыми шубами. Но эту красоту портила температура воздуха, равная нулю градусов Цельсия. Тепло с одной стороны, конечно, радовало, с другой – огорчало. Люди не представляли Новый год без снега.

Если покопаться в памяти, еще никогда в нашем городе не было такой теплой зимы. Однако, по словам бабушки, такая же теплая зима выдалась за одиннадцать лет до моего рождения. Сейчас же такое событие используют, дабы запугать население, рассказывая про всемирное потепление, таяние ледников и увеличение воды в океане.

В любом случае снег на асфальтированной дорожке в парке уже растаял. Грязь тоже портила картину чистоты, как клякса на изысканной картине художника. Хотя меня сложно назвать ценителем искусства, поскольку за всю жизнь я не посетил ни одной картинной выставки. Однажды супруга затащила на оперу. Досидеть до первого антракта оказалось тяжелым испытанием. Я искренне пытался вслушаться, о чем поют актеры, но все оказалось безуспешным. Позже Соня звала ещё и на оперетту. Говорила, что там мало поют, больше говорят, но я наотрез отказался.

Размышления супруги о погоде я слушал всю дорогу, пока мы гуляли семьей в парке недалеко от дома. Она углубилась в воспоминания, рассказывая, как в детстве каталась с отцом с горки на картонке от коробки. А когда они слетали с картонки, то катились дальше на попе. Балоневые штаны служили, как ледянка, и защищали от холода.

Я же в основном молчал. Иногда приходилось вставлять пару фраз, чтобы избежать конфликта с Соней. Мне было скучно слушать банальности. Супруге не хватало разностороннего развития, чтобы диалоги стали интересными. Я в очередной раз убеждался, что у нас разные интересы, мы разные люди и единственное, что нас сближало – это любовь, благодаря которой появилась доченька.

Когда я впервые увидел Соню, она занималась в тренажерном зале. Соня так изящно бежала на дорожке. В чем она была одета, я не помню. Но ее белые высокие кроссовки запечатлелись в моей памяти на долгие годы. Засмотревшись на эту обувь, я чуть не врезался в тренажер. А потом все думал, как она в них занимается? Мне казались они такими неудобными, особенно для бега. Тогда нас связал спорт. Он являлся главным нашим общим увлечением. Затем, познакомившись получше, мы принимали участия в различных челленджах, в основном по еде. Мы встречались на моей съемной квартире, включали камеру и объедались чем-нибудь. Это всегда заканчивалось весельем и нелепыми ситуациями.

День, когда мы участвовали в челлендже по поеданию роллов, изменил наши отношения. В середине часа, когда почти весь заказ оказался съеден, Соня нечаянно пролила на мои штаны соевый соус. Возникла суета. Соня первая среагировала, схватив сухие салфетки и промочив ими пятно. Я вздрогнул, а она смущённо засмеялась. Давно тлевшая между нами искра вспыхнула с невиданной силой, превратившись в пламя. Но в спальню мы тогда так и не дошли. Наши желудки грозили неожиданным опустошением, если наши движения превысят допустимую скорость.

Но романтика и огонь в браке почему-то замедлялись и ослабевали, грозя в любой момент остановиться вовсе. Уже около года супруга жалуется, что ей мало внимания, что я ее не люблю. В таких случаях мне приходится объяснять, что мы по-разному проявляем любовь и заботу. Для меня это означает, что я должен содержать семью, чтобы мои девочки ни в чем не нуждались. Для Сони – проводить много времени вместе. Но пока я работаю на официальной работе с установленным графиком, о большем времяпровождении вместе можно и не мечтать.

И как раньше нам хватало времени? Ведь супруга тогда тоже работала. Порой наши графики не совпадали. Но тогда мы бежали домой, наслаждаясь временем, проведенным вместе. Нам было интересно друг с другом. Соня часто рассказывала смешные истории с работы. Мы ходили в кафе играть в денди, ездили в аквапарк, посещали спортзал, один раз в год стабильно улетали на юг. Тогда общение с Соней захватывало. Она была живой и веселой. А сейчас, сидя постоянно дома, завязла в негативе, упреках и раздражении. Супруга будто закрыла себя для жизни и пыталась затянуть и меня в отшельническую жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Православие / Религия / Эзотерика / Иудаизм
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги