Читаем Отверженность полностью

Перед тем, как надеть куртку, я посмотрел на себя в зеркало. Красавчик. По глазам видно – успешный человек. Необычный разрез глаз выделяет меня из окружающих. Я как лис. Прекрасный, пушистый и опасный. Вижу все наперед. Моя харизма затмевает других людей. Как же мне идет короткая стрижка. Я так же крут как Харви Спектр. Да что там Харви, я крут как Дин Винчестер. Да, мускулы и сила, я настоящий мужик. Мысленная мантра для поднятия самоуверенности произнесена. Хотя я никогда не страдал низкой самооценкой. Даже когда я ощущаю себя неуверенным, этого никто не замечает за врожденным актерским мастерством.

– Красавчик, красавчик, – произнесла супруга, наблюдающая за моими кривляниями перед зеркалом.

– Да, это так, – посмеялся я.

По дороге в офис, куда добирался на маршрутке, я всегда читал что-нибудь развивающее. Сегодня – умные мысли и высказывания знаменитых людей. Я наткнулся на интересную притчу о внутреннем богатстве.

"Купил человек себе новый дом – большой, красивый – и сад с фруктовыми деревьями возле дома. А рядом в стареньком домике жил завистливый сосед, который постоянно пытался испортить ему настроение: то мусор под ворота подбросит, то ещё какую гадость натворит.

Однажды проснулся человек в хорошем настроении, вышел на крыльцо, а там – ведро с помоями. Человек взял ведро, помои вылил, ведро вычистил до блеска, насобирал в него самых больших, спелых и вкусных яблок и пошёл к соседу. Сосед, услышав стук в дверь, злорадно подумал: «Наконец-то я достал его!».

Открывает дверь, в надежде на скандал, а человек протянул ему ведро с яблоками и сказал:

– Кто чем богат, тот тем и делится.

Вообще, мне нравятся разные притчи. Даже читал книгу притч из Библии, поскольку в них я действительно видел мудрость, которая дана нам бесплатно. К коучам не ходи – сиди и читай. По сути, для меня книга притчей Соломоновых – как сборник толковых советов и завуалированных подсказок. Там есть как банальные вещи про блудницу, где сказано, что не стоит к ней ходить. Или что если тебя подговаривают на воровство, не соглашайся. Так и замудренные, которые не поймешь и после третьего прочтения.

Ключи от офиса хранились только у меня, поэтому, когда я приехал, несколько работников, а именно Лешка и Виктория, зябко перетаптывались с ноги на ногу. Вскоре подъехал мой заместитель на старенькой машине. Он единственный, кто приезжал в офис не на маршрутке.

Рабочий процесс начался с кружки кофе и включения компьютера. Пока старенький процессор загружался, в офис вошла Нина наш кассир. Невысокая тихая девушка, которая в тридцать лет выглядела на сорок. Всегда угрюмая, с бедным мышлением и в постоянном негативе. Нина тихо поздоровалась и прошла на склад переодеваться. Я бы не заметил ее появления, если бы не гнетущая атмосфера, которую она приносила вместе с собой.

– Кому сделать кофе? – спросила Виктория, подойдя к кулеру, из которого можно набрать как горячую, так и холодную воду. Возле кулера стояла тумбочка, на которой лежал пульт от большого телевизора, висящего на стене. Внутри тумбы хранились конфеты, печенье, заварка, сахар и банка с кофе. Иногда мы угощали дилеров, которые приезжали к нам на закупку. Напротив экрана стоял мягкий диванчик. По всему офису работали камеры видеонаблюдения, за исключением склада. Думаю, там не установили камеры, потому что на склад можно попасть только через офис.

– Мне кофе, – попросил я. – Как всегда, без сахара.

Виктория принесла напиток к моему рабочему месту. Большой стол в центральной части зала, крутящийся стул и стеллаж с товаром и бумагами. Справа от меня располагался стол моего заместителя, а слева помещение Нины. Кассир работала в небольшой каморке, где принимала деньги за товар через маленькое окошко. Кроме Нины в эту каморку могли заходить только инкассаторы. Поэтому в дни, когда приходило много клиентов, кассир проводила весь рабочий день в одиночестве. Два других стола, за которыми сидели Лешка и Виктория, располагались у противоположной стены.

На работе у нас дружный коллектив. Мы часто шутим друг над другом и работаем слаженно, как единый механизм. Однако с Викторией я чувствовал большую близость. Виной тому служили общие интересы и схожий склад ума. Ни о какой романтике или влюбленности и речи не шло. Я доверял ей как другу, больше, чем другим работникам.

Виктория, конечно, девушка, но если не смотреть на внешность и голос можно принять ее за парня. Хоть черты лица у Виктории приятные и нежные, одежда совершенно не подчеркивает ее женственности. Кроме джинсов, Виктория носила еще пару брючных костюмов. Я бы сказал, что она одевается, так же как я. На работе она не появлялась ни в платьях, ни в юбках. Не знаю, есть ли вообще такие вещи в ее гардеробе?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Православие / Религия / Эзотерика / Иудаизм
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги