Читаем Отверженность полностью

Однако я посмеялся в тот момент, когда Мак поскользнулся и упал на лед, держа в руке письмо. Когда падают другие люди, некрасиво смеяться. Но я не удержался, потому что вспомнил, как в прошлом году еще до беременности Сони, я учил ее кататься на коньках. Ох, сколько она сделала пируэтов и гимнастических трюков, прежде чем смогла кататься, не держась за меня или бортик. А стоило мне разогнаться, держа ее за руки, она просила меня кататься медленнее и визжала, распугивая людей, попадающихся на пути.

Мак взял пистолет и приехал в ту хижину. Он подумал, что записку написал убийца дочери и сейчас просто издевается таким образом над его чувствами. Его желание расквитаться взяло верх над разумом. Но хижина оказалась пуста. Тогда ему в голову пришли мысли о самоубийстве. Но в это время мимо той хижины прошёл олень или лось без рогов, я в них не разбираюсь. В общем, это животное отвлекло его от дурных мыслей и тем самым спасло Маку жизнь. А по дороге к машине он встретил Человека. Хорошо, что Мак сразу Его не пристрелил. Ведь он, наверное, принял Его за убийцу дочери. После этой встречи начинается, будто, новая история в фильме. Удивительно, что на протяжении всего просмотра к нам в офис не пришел ни один покупатель. На моменте, когда пропала девочка, у кассира на глазах навернулись слезы. Нина пробурчала что-то про ужасный фильм и ушла к себе. До появления титров она не выходила из каморки.

– Как вам? – спросила Виктория, отключая телефон от телевизора.

– Непростой фильм, – сказал я, поскольку остальные пребывали в замешательстве. – Интересно, как я бы себя вел, если бы встретился с Богом лично? Что бы я спрашивал?

– У тебя впереди выходные, чтобы поразмышлять, – подметил Леша, у которого тоже дома маленький ребенок.

Хотя у них уже второй сын, в то время как у меня только одна дочь. Лешка хороший, исполнительный, проворный, невысокий парень. Немного легкомысленный, хотя для его возраста это нормально. Когда мне исполнилось двадцать четыре года, я думал только о тренажерном зале, девушках и компьютерных играх. Совершенно не заботился о будущем. Хотя надо отдать себе должное, что уже тогда начал заниматься саморазвитием и изучал вопросы бизнеса, инвестиций и пассивного дохода. Можно сказать, что в то время сеялись семена успешности в мой разум.

– Кстати, из книги, по которой снят фильм, я получила еще больше мудрости, чем от фильма, – прокомментировала Виктория.

– Ничего мудрого там не заметил, – пробурчал заместитель. – Снято хорошо, актерская игра средняя. Но идея встречи с Богом… Если бы ты сразу сказала, о чем будет фильм, я бы не стал смотреть. Честно.

– Тебя ни кто не заставлял, – Виктория улыбнулась.

Мне показалось, что она оказалась готова к такой реакции. Быть может, Виктория включила фильм только для некоторых в этом офисе. Интересно поговорить с ней наедине и узнать, какую мудрость почерпнула она. Возможно, мы обратили внимание на одни и те же вещи?

Пока заместитель и Виктория обсуждали насколько фильм реалистичный, и стоит ли людям его смотреть, я размышлял над фразой: истина освобождает всех. И у нее есть имя – Иисус. Насчет Иисуса не знаю. Ведь в разных священных писаниях Иисус описан как пророк, мессия и сын Бога. Кто Он на самом деле мне не известно. Но я знаю точно, что когда говоришь правду, ты действительно становишься свободным. Потому что ложь, как снежок. Вначале это маленький шарик, но потом к нему прилепляется всё больше и больше снега и вот он уже становится огромным комом. Люди часто начинают путаться в своей же лжи. Говоря правду, ты освобождаешь себя и даешь право другому человеку принимать и реагировать на новую информацию, а не решаешь за него. Переживая о том, как бы не обидеть другого своими честными высказываниями, ты загоняешь себя в ловушку собственного разума.

А Маккензи – храбрый мужик. Мало того, что он предъявляет столько претензий к Богу, так он ещё и смеет осуждать Его. Я задумался, а сумел бы я высказать все великому Богу? Ведь, по сути, Он-то уже знает мои мысли. За свою жизнь я тоже иногда высказывал Господу претензии. Моё существование нельзя назвать легким и безоблачным. Но подумать о чём-то, находясь наедине с собой и озвучить, глядя в глаза Богу, совершенно разные вещи.

Перед праздниками, как и после них, обычно наступают скучные дни. Продажи резко сокращаются, количество клиентов уменьшается, или они вовсе пропадают. Сегодня клиентов приезжало мало. Все ждут понедельника, ведь на следующей неделе начнутся акции по товарам с хорошими скидками. В такие спокойные дни мы коллективом придумываем что-нибудь веселое. Например, в этом месяце мы постоянно друг друга пугаем. На прошлой неделе в пятницу я напугал Лешку. Тогда нам только привезли новый товар, поэтому множество коробок наполняли склад. Я спрятался за коробками и, когда Лешка пошел поесть, резко выпрыгнул и закричал. Он напугался, как ребенок. Вот что значит подгадать момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Православие / Религия / Эзотерика / Иудаизм
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Сила
Сила

Что бы произошло с миром, если бы женщины вдруг стали физически сильнее мужчин? Теперь мужчины являются слабым полом. И все меняется: представления о гендере, силе, слабости, правах, обязанностях и приличиях, структура власти и геополитические расклады. Эти перемены вместе со всем миром проживают проповедница новой религии, дочь лондонского бандита, нигерийский стрингер и американская чиновница с политическими амбициями – смену парадигмы они испытали на себе первыми. "Сила" Наоми Алдерман – "Рассказ Служанки" для новой эпохи, это остроумная и трезвая до жестокости история о том, как именно изменится мир, если гендерный баланс сил попросту перевернется с ног на голову. Грядут ли принципиальные перемены? Станет ли мир лучше? Это роман о природе власти и о том, что она делает с людьми, о природе насилия. Возможно ли изменить мир так, чтобы из него ушло насилие как таковое, или оно – составляющая природы homo sapiens? Роман получил премию Baileys Women's Prize (премия присуждается авторам-женщинам).

Алексей Тверяк , Григорий Сахаров , Дженнифер Ли Арментроут , Иван Алексеевич Бунин

Фантастика / Прочее / Прочая старинная литература / Религия / Древние книги