Читаем Over My Dead Body полностью

Wolfe, ignoring me, went on, "I would like to say, Mr Stahl, that my temperament would incline me to resent and resist an attempt by any individual to inquire into my personal history or affairs, but I do not regard you as an individual. Naturally. You represent the Federal Government. You are, in effect, America itself sitting in my office wanting to know something about me, and I am so acutely grateful to my native country for the decencies it still manages to preserve… by the way, would you care for a glass of American beer?"

"No, thank you."

Wolfe pushed the button and leaned back. He grunted. "To your question, sir: I represent no foreign principal, firm, individual, organization, dictator, or government. Occasionally I pursue inquiries here, professionally as a detective, on requests from Europe, chiefly from Mr Ethelbert Hitchcock of London, an English confrиre, as he does there for me. I am pursuing none at present. I am not an agent of Mr Hitchcock or of anyone else."

"I see." Stahl sounded open to conviction. "That's definite enough. But your early experiences in Europe… may I ask… do you know a Prince Donevitch?"

"I knew him long ago. He's getting ready to die, I believe, in Paris."

"I don't mean him. Isn't there another one?"

"There is. Old Peter's nephew. Prince Stefan Donevitch. I believe he lives in Zagreb. When I was there in 1916 he was a six-year-old boy."

"Have you communicated with him recently?"

"No. I never have."

"Have you sent money to him or to anyone or any organization for him-or the cause he represents?"

"No, sir."

"You do make remittances to Europe, don't you?"

"I do." Wolfe grimaced. "From my own funds, earned at my trade. I have contributed to the Loyalists in Spain. I send money occasionally to the-translated, it is the League of Yugoslavian Youth. Prince Stefan Donevitch assuredly has no connexion with that."

"I wouldn't know. What about your wife? Weren't you married?"

"No. Married? No. That was what-" Wolfe stirred, as under restraint, in his chair. "It strikes me, sir, that you are nearing the point where even a grateful American might tell you to go to the devil."

I put in emphatically, "I know damn well I would, and I'm only a sixty-fourth Indian."

The G-man smiled and uncrossed his legs. "I suppose," he said amiably, "you'd have no objection to putting this in the form of a signed document. What you've told me."

"On a proper occasion, none at all."

"Good. You represent no foreign principal, directly or indirectly?"

"That is correct."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив