Читаем Over the Wine-Dark Sea полностью

One of them, a plump, prosperous-looking fellow in a toga -  a garment Menedemos found very strange and not very attractive -  surprised him by going over to the cage with the peafowl chicks and addressing Sostratos in good Greek: "Are these the young of the big, shiny bird with the crest and the incredible tail?"

"Why, yes," Sostratos replied. "How do you know of peafowl? I didn't expect anyone here in Pompaia would."

"As it happens, Herennius Egnatius brought his through the town day before yesterday, on the way up to his home in Caudium," the man said. "Everyone who saw the male was amazed. He said he bought it from a couple of Hellenes in Taras. And so, when I saw you . . ."

"At your service, then," Sostratos said. "I would be lying, though, if I told you I knew which chicks would become peacocks and which peahens." Here in Pompaia, Menedemos might have told that lie. He didn't expect to be back any time soon to be called on it. But Sostratos had forestalled him, so now he had to make the best of it.

The Pompaian didn't seem displeased. "Life is full of gambles, is it not?" he said. "If I bought two of these little birds, I should have a reasonable chance of getting at least one peacock, eh? What is your price?"

Menedemos spoke before Sostratos could: "Two Tarentine minai apiece."

With a cough, the man in the toga said, "That is a lot of silver."

"It's a lot less than Herennius Egnatius paid for his birds," Sostratos put in.

"Which does not make what I said any less true," the Pompaian replied. "Half your price might strike me as reasonable."

"Half my price strikes me as unprofitable," Menedemos said. The Pompaian smiled. He might be a barbarian in a peculiar garment, but he knew the start of a dicker when he heard one.

And it turned out to be quite a quick dicker, too, for he wanted to buy as much as Menedemos wanted to sell. They didn't take long to settle on one mina, sixty drakhmai for each bird. The local spoke a couple of crackling sentences of Oscan to the retainers who stood near him, then returned to Greek: "I shall go to my house to get the money. And when I return, I may have a thing or two to say about your wine, as well."

Menedemos bowed, "Just as you say, O best one. Would you care to talk about the price now, so you'll know how much silver to bring back here to the market square?"

The Pompaian plucked at his graying beard. "Do you know, that is not a bad notion. You Hellenes have a knack for picking smooth ways to do things. How much will you try to steal from me?"

"Sixty drakhmai the amphora," Menedemos said calmly.

"What?" Now the local dug a finger in his ear, as if to make sure he'd heard right. He spoke in Oscan, presumably translating the price. His retainers all made horrified noises. Not a bad ploy, Menedemos thought. The Pompaian went back to Greek again: "You Hellenes say your gods drink something called nectar, is it not so? Have you got nectar inside those jars?"

With a smile, Menedemos said, "You are closer than you think. Any Khian wine is among the best that comes from Hellas, and Ariousian is to common Khian as common Khian is to ordinary wine. It's so sweet and thick and golden, you almost hate to mix it with water."

"As far as I am concerned, you Hellenes are daft for mixing wine with water in the first place." The Pompaian folded his arms across his chest. "I shall not pay even a khalkos, though, before I taste this wine for myself. Peafowl are hard to come by. Wine, now -  wine is easy."

At Menedemos' dip of the head, one of the sailors unsealed an amphora. At the same time, one of the Pompaian's men borrowed a cup from a local wineseller. Menedemos poured some of the precious Ariousian into it and handed it to the local. "Here you are. See for yourself."

The Pompaian stuck his forefinger into the cup and flicked out a drop or two onto the dusty ground of the market square to do duty for a libation. He muttered something in Oscan, presumably a prayer to whatever god the Samnites worshiped in place of Dionysos. Then he sniffed the wine, and then, slowly and deliberately, he drank.

He made a good game try at not showing how impressed he was, but his eyebrows rose in spite of himself. After smacking his lips, he said, "Sixty drakhmai is too much, but I can see how you had the nerve to ask for it. I might give you sixty for two amphorai."

Now Menedemos tossed his head. "Again, there'd be no profit in it for me at that price, not when you reckon in the effort it took me to bring the wine from Khios all the way to Pompaia." Sincerity filled his voice, as sweetness filled the Ariousian. He wasn't even lying.

Maybe the local sensed as much. Or maybe he just had more silver than things he could readily buy in Pompaia, for, as with the peafowl chicks, he didn't seem to haggle so hard as he might have. Before long, he said, "All right, then, I'll give you a mina for the two jars."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное