Читаем Over the Wine-Dark Sea полностью

"We'll give you a mina and a half for the peacock and the five peahens," Menedemos said, wondering how loudly his father -  and Sostratos' father, too -  would scream at him for plunging into this dicker.

No louder than Himilkon screamed now; he was sure of that. "Twenty-five drakhmai a bird?" the Phoenician merchant bellowed. "You're no trader -  you're a pirate, robbing honest men. I'd sooner roast the fowl myself than sell them for that."

"Invite us to the banquet," Sostratos said coolly. "A white wine from Thasos would go well with them, don't you think? Come on, cousin." He set a hand on Menedemos' shoulder.

Menedemos didn't want to leave. He wanted to stay and haggle with Himilkon, or possibly punch the Phoenician in the face. But when he angrily rounded on Sostratos, he saw something in his cousin's eyes that gave him pause. He dipped his head in agreement. Sometimes the only way to get a better bargain was to pretend one didn't matter. "Let's go," he said.

They started to walk away. If Himilkon kept quiet, they would have to keep walking. Menedemos didn't want that. What would the rich Hellenes in Taras or Syracuse pay for a peacock? A lot more than a mina, or he wildly missed his guess.

From behind them, Himilkon said, "Because I've dealt with your families before, I might -  just might, mind you -  let you have six birds for five minai, though I'd not do it for any other men born of woman."

With the best appearance of reluctance they could manage, Menedemos and Sostratos turned back. The little crowd of hangers-on sighed and shifted their feet and made themselves comfortable, ready to enjoy a long, vituperative dicker.

They got one, too. After much shouting and many invocations of gods both Greek and Phoenician, the two cousins settled with Himilkon on fifty drakhmai for each of the peahens and seventy-five for the peacock. Just when everything seemed agreed, Menedemos suddenly tossed his head and said, "No, it won't do."

Himilkon eyed him apprehensively. "What now?"

Holding up the fancy tail feather he'd bought, Menedemos said, "Seventy-four drakhmai, three oboloi for the peacock."

The Phoenician dug his tongue into his cheek, feeling for the silver coins he'd already got from Menedemos. "All right," he said. "Seventy-four drakhmai, three oboloi it is."

"We'll have ourselves an interesting cargo when the Aphrodite sails," Sostratos said, as he and Menedemos walked back from the harbor to their homes, which sat side by side near Demeter's temple in the northern part of the city.

"Father's got those jars of ink in the warehouse," Menedemos agreed, "and the rolls of papyrus with them, and the vials of Egyptian poppy-juice, too. And we'll put in at Khios and pick up some wine." He ran his tongue over his lips. "Nothing finer than Khian. It's thick as honey, and even sweeter."

"Khian's a lot stronger than honey, too," Sostratos observed. "Those are vintages you need to drink well-watered."

With a snort, Menedemos said, "Those are vintages you can drink well-watered, my dear cousin. Me, I like to have some fun every so often."

Sostratos sighed. "I like drinking wine. I don't like swilling it down neat like a barbarian. I don't like getting drunk and breaking things and getting into fights." He was, or at least tried to be, moderate. All the philosophers maintained that moderation was a virtue. By the look on Menedemos' face, he reckoned it not only a vice but a nasty vice at that. Sostratos sighed again. His cousin had all the noteworthy good traits: he was handsome, outgoing, strong, nimble. He could as easily sing a song as guide a ship through a gale without showing fear.

And what about you? Sostratos asked himself. He shrugged. Nobody'd ever written Sostratos is beautiful on the walls when he was a youth. He wasn't a bad haggler, but he got what bargains he got with reason and patience, not by making people like him and go easy or by persuading them black was white. He towered over Menedemos, but his cousin always threw him when they stripped off their clothes and wrestled in the gymnasion.

I have a good prose style. Theophrastos told me that himself, up in Athens, and he doles out even less praise than Aristoteles did when he headed the Lykeion. Everyone says so. I remember what I read, too. And I've always been clever -  better than clever, really -  with numbers.

It didn't seem enough. Even with moderation and reliability thrown in, it didn't seem enough. Sostratos shrugged again. I can't be Menedemos. I am what the gods made me. I have to make the most of what they gave me.

His cousin laughed and pointed. "Look, Sostratos. It really is getting on toward spring. There's a gecko on a wall."

Sure enough, a gray-brown lizard clung to the gray-brown mud brick of a poor man's house. It walked up the wall as easily as a fly might have done, and snapped up a bug before the insect knew it was there.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное