Читаем Oxford Business English Dictionary for Learners of English полностью

.bankgiro 'credit noun [c] a method of payment, usually used for paying bills, etc., in which a printed form is used to tell a bank to put a particular amount of money into a particular account at that branch; the form that is used

.bankguaran'tee noun [c] {Finance) a promise by a bank to pay money owed by a customer who cannot pay a debt or who fails to provide an agreed service to sb (defaults): Lenders will not risk financing a project without a bank guarantee.

.bank'holiday noun [c] {BrE) a public holiday, for example New Year's Day, when banks, businesses, government offices, etc. are officially closed: a bank holiday weekend (= a weekend followed by a Monday which is a bank holiday)

.bank identification .number = sort code

banking /'Ьэецкщ/ noun [u]

see also: consumer banking, home retail ~

39 bankroll

О business/corporate/personal banking [6] the banking

industry/sector ♦ banking facilities/hours/services 2 the activity of using the services that a bank offers: About 20% of our customers use online banking, о Where do you do your banking?

electronic/Internet/telephone banking

banking ac.count = bank account 'banking .system noun [c] all the institutions that provide banking services in a country or region, and the way that they work together: measures to maintain public confidence in the banking system

bank .interest noun [u] the interest that a bank charges a customer for borrowing money

.bank'lending noun [u] {Economics) the amount of money lent to people by banks within a country over a period of time: Bank lending rose by 4% last month.

.bank'mandate noun [c] a written instruction that sb gives to a bank, for example to start a new account or make regular payments from their account

banknote /'baeqknaut; AmE -nout/ {AmE also 'bank bill) noun [c]

a piece of paper money: There had been a high demand for banknotes from ATMs, о a 500 peso banknote о euro banknotes and coins о used banknotes [synI note

the .Bank of 'England {also the Bank) noun [sing.] {abbr B/E, В of E)

the central bank of the UK the Federal Reserve

.bank of'issue noun [c] a bank that has the legal right to make its own notes and coins

.bank'overdraft = overdraft

'bank rate noun [c] {Finance) another name for base rate that is not used very much now

.bank reconcili'ation {also .bank reconcili'ation .statement) noun [C,u] {Accounting) a regular check that a company makes to make sure that its own financial records agree with the bank's record of its bank balance, for example by considering payments that have been made but not yet recorded by the bank; a document that explains the differences: Complete regular bank reconciliations of the management bank accounts.

'bank .reference {also banker's .reference) noun [c]

a statement that a bank can be asked to give about whether a customer is likely to be able to pay back a loan status enquiry

.bankre'serves noun [pi.] (.Economics) the amount of money that banks must keep in the central bank, equal to a percentage of the money paid into their accounts (deposits): By increasing bank reserves, the Federal Bank increases the amount of money that banks have to lend.

reserve ПОиП

bankroll /'baeqkraul; AmE -roul/ verb, noun

verb [+ obj] {especially AmE) {informal)

to support sb or a project financially: investors who bankroll start-ups See note at finance ► 'bankroller noun [c]

noun [C]

{especially AmE) a supply of money: The company has used some of its bankroll to bring in talented designers.

bank run

2 a roll of paper money bank run noun [c] (,Economics) a time when too many people want to take their money out of the banks at the same time, so the banks cannot pay them all: The government froze deposits to prevent a bank run. -> run noun (5)

bankrupt /'bast]krApt/ adjective, verb, noun

adjective

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука