Читаем Ожерелье голубки полностью

Я не из тех, кого располагает улыбка, и отчуждение не выражает того, что в моей душе.Внутренне хочу я бежать от атого человека, а наружно – «семья, приют и простор»[74].Я видел: высоко вздымается пламя войны, но сначала начинается она игрою.На пестрой змее узоры, и дивен цвет ее, а под узорами – яд, в нее вложенный.Поистине, блеск меча прекраснее всего видом, но когда взмахивают им, в нем острая гибель.Униженье души считаю я гордостью ее обладателей, если достигнет она им того, чего хочет.Ведь кладет человек лик свой на землю, а назавтра приходит хранимый и взысканный милостью.Позор, что гонит пред собой величие, лучше для юноши, чем величие, если идет за ним конь унижения.Сколько раз после скудости видим мы пиршество, и нередко приводит голод за собой изобилие.Не вкусил тот величия души, кто ее не унижает, и не наслаждался отдыхом тот, кто не уставал.Найти немного воды после жажды – слаще и приятней тебе, чем дважды напиться, когда возможно.

Оттуда же:

Во всякой твари ты видишь различие, проси же хорошего, если не даровано тебе лучшее.Соглашайся идти к воде мутной только при необходимости, когда нет на земле кроме нее питья.Не приближайся к соленым водам – они застревают в горле, и жажда свободному достойней и обязательней.

Оттуда же:

Бери же от даров ее сколько придется, довольствуйся малым – не будь занят мыслью о том, кто одолевает.Ведь нет у тебя для нее ни руки, ни условия; ни мать она, если достигнешь успеха, ни отец.

Оттуда же:

Не теряй надежды на то, что достается с помощью хитрости, если и далека она, – бывает ведь дело далеким и трудным.Не доверяй мраку – заря поднимается; не думай о свете – солнце ведь заходит.

Оттуда же:

Будь настойчив – вода точит скалу, когда долго набегает она на нее и уходит.Делай чисто и не будь ленивым; действуй понемногу, как бы часто ни делал ты, – ведь моросящий дождь не обилен, но просачивается в землю.И если бы мог человек кормиться ядом, яд бы питал его и была бы в нем для него пища испытанная.

Затем бывает разрыв, вызванный любовной надменностью. Он слаще многих сближений, и поэтому случается он только при уверенности каждого из влюбленных в другом, когда утвердится доказательство действительности его договора. Тогда-то и делает возлюбленная вид, что порвала, желая видеть стойкость любящего, и чтобы не была его жизнь вполне ясной и опечалился бы он от этого, если чрезмерна его любовь, – не из-за того, что случилось, но боясь, что возвысится это дело до чего-нибудь более значительного и будет разрыв причиною иного, – или же опасаясь, что наступит беда от случившегося пресыщения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ожерелье голубки (версии)

Похожие книги

Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам
Всеобщая мифология. Часть II. Люди, бросавшие вызов богам

Вниманию читателя предлагается грандиозная трехтомная монография Томаса Балфинча, впервые вышедшая в Бостоне в 1855 г. Увлекательное изложение древнегреческих мифов сопровождается многочисленными примерами из мировой поэзии, что далает книгу поистине неисчерпаемым кладезем цитат, афоризмов и эпиграфов на все случаи жизни. Этот труд по-своему уникален, поскольку автор ставил своей целью не только и не столько познакомить малообразованного американского читателя с основными мифологическими сюжетами, но и показать как надо ими пользоваться, в частности на примере поэзии. Таким образом писатели, журналисты, ораторы и адвокаты в своих речах могли использовать красочные мифологические образы. Как видите, цель здесь автором ставилась сугубо практическая и весьма востребованная в обществе. Это же поставило перед российским издательством достаточно сложную творческую задачу – найти в русской поэзии соответствия многочисленным цитатам из англо-американских авторов. Надеемся, у редакции это получилось.

Томас Булфинч

Средневековая классическая проза
Рассказы о необычайном
Рассказы о необычайном

Вот уже три столетия в любой китайской книжной лавке можно найти сборник рассказов Пу Сун-лина, в котором читателя ожидают удивительные истории: о лисах-оборотнях, о чародеях и призраках, о странных животных, проклятых зеркалах, говорящих птицах, оживающих картинах и о многом, многом другом. На самом деле книги Пу Сун-лина давно перешагнули границы Китая, и теперь их читают по всему миру на всех основных языках. Автор их был ученым конфуцианского воспитания, и, строго говоря, ему вовсе не подобало писать рассказы, содержащие всевозможные чудеса и эротические мотивы. Однако Пу Сун-лин прославился именно такими книгами, став самым известным китайским писателем своего времени. Почвой для его творчества послужили народные притчи, но с течением времени авторские истории сами превратились в фольклор и передавались из уст в уста простыми сказителями.В настоящем издании публикуются разнообразные рассказы Пу Сун-лина в замечательных переводах филолога-китаиста Василия Михайловича Алексеева, с подробными примечаниями.

Пу Сунлин , Пу Сун-лин , Раби Нахман

Средневековая классическая проза / Прочее / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика