Читаем Ожерелье и тыква-горлянка полностью

Он быстро нырнул в кусты и прислушался. Впереди треснул сучок. Осторожно раздвигая ветви, судья двинулся через заросли и наконец заметил, что большая темная тень перемещается среди сосен. Это был старый ослик, пасущийся среди кустарников.

Приблизившись, судья разглядел также пару костылей, прислоненных к корявому стволу огромной сосны, росшей у обочины. Под деревом на покрытом мхом валуне, сгорбившись, сидел Наставник Тыква. Он был все в той же залатанной коричневой одежде, но пучок седых волос на затылке вместо шапки прикрывал лоскут черной материи, как это принято у даосов-отшельников. У ног старика стояла тыква-горлянка. Мудрец поднял голову:

— Бодрствуете и разгуливаете здесь в довольно поздний час, доктор?

— Хотел насладиться прохладой вечера и, должно быть, заблудился.

— А где ваш меч?

— Мне сказали, что здесь абсолютно безопасно гулять и без оружия.

Наставник Тыква хмыкнул:

— Я полагал, вы уже убедились, что нельзя верить всему, о чем говорят люди. Вам, как врачу, это должно быть хорошо известно. — Старик нащупал у себя за спиной костыли. — Хорошо, я снова буду вашим проводником. Пошли, вам не составит особого труда не отставать от этого старого животного.

Он привязал тыкву к поясу и взобрался на осла.

Судья Ди испытал облегчение: на глазах такого известного человека, как Наставник Тыква, злоумышленники не посмеют напасть в открытую. Через некоторое время Ди сказал с легкой улыбкой:

— Когда я встретил вас днем в лесу по ту сторону города, я, знаете ли, немного испугался! Глаза мои устали, освещение было скверное, и на какое-то мгновение мне показалось, что я вижу своего двойника.

Наставник Тыква натянул поводья.

— Не говорите о серьезном всуе, — с укором отозвался даос. — Никто из нас не существует сам по себе, все мы — совокупность многих. Но ради собственного удобства мы забываем о наших менее значительных составных частях. Если одна из них умудрится ускользнуть от вас и вы повстречаете ее на пути, то примете ее за призрак, доктор. И довольно небезобидный. — Он замолчал и прислушался. — Кстати, о призраках. Вам не кажется, что за нами кто-то идет?

Теперь и судья услышал, что кто-то крадется в кустах. Быстро схватив один из костылей, он прошептал:

— Если на нас нападут, сразу же исчезайте. Я владею приемами палочного боя и сумею себя защитить. Не беспокойтесь обо мне!

— Я ни о чем не беспокоюсь, ибо никто не может причинить мне вреда. Я всего лишь пустая оболочка, доктор, вот уже много лет.

На дорогу выскочили три человека. На них были куртки и штаны из грубой материи, а волосы перевязаны красными тряпицами. Все трое были вооружены мечами, двое из них угрожающе размахивали пиками. В то время как один из нападавших схватился за поводья осла, другой поднял пику и рявкнул в лицо судье:

— Ну держись, ублюдок!

Судья хотел сделать выпад костылем, но ощутил острый укол в поясницу.

— Не смей, ты, падаль! — прорычал кто-то за его спиной.

— Верните мне костыль, доктор, — сказал Наставник Тыква. — Мне нужны оба.

— Что делать со старикашкой, хозяин? — спросил человек с пикой.

Бандит за спиной судьи выругался:

— Прихватим его с собой — раз уж ему не повезло.

Судья вновь почувствовал укол в спину.

— Иди вперед, ты!

Судья подумал, что в данный момент он вряд ли в состоянии что-либо сделать. Негодяи скорее походили на наемных убийц, нежели на обычных грабителей, и он был уверен, что сможет с ними справиться. И он пошел вперед, бросив:

— Надеюсь, мы не натолкнемся на патруль. Я имею в виду вашу безопасность, конечно.

Человек, следовавший за судьей, разразился грубым хохотом:

— У солдат сейчас других дел по уши, болван!

Бандиты повели пленников по узкой тропке. Один держал за поводья осла, другой с пикой шел сзади, а еще двое пристроились по бокам судьи.

Тропинка вывела их на поляну. Среди деревьев виднелась низкая кирпичная постройка. Они подошли к другому строению, походившему на заброшенный склад. Человек, шедший впереди, отпустил поводья, пинком распахнул дверь и вошел. Тут же вспыхнул свет.

— Заходи! — Один из бандитов повел судью в сарай, подталкивая его мечом в спину.

Склад был пуст, только в углу было свалено несколько тюков, а справа перед несущими столбами стояла деревянная лавка. Свет шел от свечи, зажженной в нише. Судья обернулся и разглядел наконец предводителя негодяев. Это был неуклюжий человек, почти такого же роста, как судья, с грубым лицом и клочковатой бородой. Он был вооружен длинным мечом. Еще два бандита, один с пикой, другой с мечом, были довольно крупного телосложения. Судья медленно вышел на середину комнаты в надежде улучить момент и выхватить у кого-нибудь из рук меч или пику. Но бандиты были достаточно опытными и держались на расстоянии с оружием наготове.

Наставника Тыкву, хромавшего, ввел второй человек с пикой. Старик направился прямо к лавке и сел. Поставив костыли между колен, он сказал, обращаясь к судье:

— Садитесь и вы, доктор! Располагайтесь поудобней.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы