— Итак, вы сразу же приступили к работе! Я очень признателен вам, ваша честь! Да, господин Лан — как раз из тех негодяев, от которых я больше всего жду беды. Он возглавляет все публичные и игорные дома в южной части провинции. Объединил их, знаете ли, в нечто вроде тайной гильдии под названием «Синяя лига». Помимо этого он ведет прибыльную торговлю шелком, тоже на юге, но это всего лишь благопристойное прикрытие. Обычно Лан действует в рамках закона и исправно платит налоги. До последнего времени у него были бесконечные столкновения с так называемой Красной лигой, которая тоже ведает публичными домами и игорным делом, но в соседней провинции. — Командир Сю почесал нос. — До меня дошли сведения о том, что дней десять назад Лан встречался в Хэши с представителем Красной лиги и они заключили перемирие. Должно быть, господин Лан решил задержаться здесь подольше просто для того, чтобы понаблюдать с безопасного расстояния за тем, как будет действовать перемирие. Удивительно, как быстро вам удалось выйти на этого человека, ваша честь!
— Скорее это он вышел на меня. — И судья поведал о своей встрече с Ланом в бане, затем о нападении в лесу, сказав при этом, что он пошел прогуляться и случайно встретил Наставника Тыкву. — Это было хорошо спланированное нападение, — заключил он. — Пожар, о котором вы упомянули, несомненно, был устроен для того, чтобы отвлечь внимание ваших людей и задержать их в другой части города.
— О Небо! Негодяи! Я так огорчен этими происшествиями, ваша честь. И прямо на территории, за которую я отвечаю! Мне все это не нравится!
— Мне тоже все это не очень нравится, — сухо заметил судья. — Поначалу казалось, что мы не сможем вырваться из рук бандитов, и только благодаря Наставнику Тыкве нам удалось спастись. Удивительный человек! Вам что-нибудь известно о его прошлом?
— Почти ничего, ваша честь. Он, так сказать, неотъемлемый атрибут Хэши. Все его знают, но никто не знает, откуда он явился. Поговаривают, что в молодости он был одним из «лесных братьев» — тех благородных разбойников, что грабят богатых в пользу бедных. Говорят также, что однажды он повстречался в горах с даосским отшельником и попросился к нему в ученики. Получив отказ, молодой разбойник сел, скрестив ноги, под деревом рядом с жилищем отшельника и провел там много дней, отчего у него отсохли ноги. После этого старый даос и посвятил Наставника Тыкву в тайны жизни и смерти. — Сю помолчал, задумчиво поглаживая подбородок. — Да, четверо парней, которые напали на вас, должно быть, приспешники Лана с юга. Местные никогда бы не тронули Наставника Тыкву. Они питают к нему глубокое уважение как к мудрецу да еще верят, что старик обладает чудодейственной способностью выманивать душу человека из тела и заключать ее в свою горлянку. Кстати, ваша честь, откуда им было известно, что вы отправитесь на прогулку?
— Прежде чем ответить, Сю, я, в свою очередь, хочу задать вам вопрос напрямую. Когда мы с вами беседовали здесь утром, мне стало совершенно ясно, что в глубине души вы обеспокоены не только действиями Лана и прочих нежеланных гостей города, но также и другими, гораздо более важными обстоятельствами. Поскольку по вашей вине я оказался втянут в события, о которых не имею ни малейшего представления, то настаиваю на том, чтобы вы прямо сейчас посвятили меня в подробности.
Сю вскочил и принялся расхаживать по кабинету, возбужденно приговаривая:
— Нижайше прошу прощения, ваша честь! Вы, безусловно, совершенно правы. Я должен был сразу рассказать вам обо всем. Да, я совершил большую ошибку, умолчав о некоторых обстоятельствах. Я…
— Оставим это, мой друг! Уже поздно, а я очень устал!
— Хорошо, ваша честь. Так вот, начальник императорской гвардии Кан — мой близкий друг. Мой лучший друг, откровенно говоря. Мы уроженцы одного города, всегда старались держаться вместе. Он-то и перевел меня сюда из столицы, поскольку хотел, чтобы рядом был человек, которому он может полностью доверять. Это замечательный человек, из старинного военного рода. Отличный солдат, но, конечно, бессребреник. И никаких связей при Дворе. Если же добавить, что Кан несколько высокомерен и держится особняком, то вы поймете, почему назначение его начальником гвардии не вызвало восторга у обитателей Павильона на воде. Из-за всего этого у Кана возникало множество осложнений, но до сих пор он хорошо с ними справлялся. Последнее время, однако, он был очень подавлен. Я умолял его объяснить мне, в чем дело, но этот упрямец сказал только, что он обеспокоен некими событиями, происшедшими во Дворце. И наконец вчера ему было поручено провести какое-то расследование. «Прорва работы, требующей очень большого такта, — сказал он мне, — неясно, с какого конца начать». Он-де не имеет права сказать мне ни слова о том, что случилось, но на карту поставлено все! Можете себе представить, как…
— Это все очень интересно, но давайте ближе к делу.