Читаем Ожерелье и тыква-горлянка полностью

Судья сел: если притвориться, что он сдался, будет легче обмануть бдительность врагов. Главарь стоял напротив судьи и даоса, двое других заняли позиции по концам лавки; четвертый встал за спиной судьи. Пробуя острие своего меча большим пальцем, предводитель торжественно провозгласил:

— Я и мои друзья доводят до вашего сведения, что мы лично ничего не имеем против вас. Мы делаем то, за что нам платят, ибо только таким способом умеем зарабатывать себе на хлеб.

Судья хорошо знал, что эти слова означают смертный приговор. Эти негодяи из простонародья очень суеверны, они всегда говорят нечто подобное перед тем, как убить свою жертву, чтобы дух убитого впоследствии не преследовал их и не принес несчастья.

— Мы понимаем, — сказал Наставник Тыква кротко. Он поднял один из костылей и дрожащей рукой направил его на предводителя: — Я вот только не пойму, почему для этой работы наняли такую гнусную тварь, как ты!

— Сейчас ты у меня заткнешься, старая развалина! — в злобе заорал бородач. Он подступил к даосу: — Сначала я…

В этот момент костыль вдруг перестал дрожать — выброшенный вперед, он вонзился острым концом в левый глаз главаря. Тот с криком выронил меч, который судья Ди мгновенно подхватил, — клинок стоявшего сзади лишь слегка задел плечо судьи. Ди тут же выпрямился, обернулся и вонзил меч в грудь бандита, который намеревался нанести Наставнику Тыкве удар сзади. Тут судья заметил, что бородатый, грязно ругаясь, ринулся к старому даосу. Но старик вновь с молниеносной быстротой выбросил вперед костыль, угодив негодяю прямо в солнечное сплетение. Судья же вынужден был отскочить назад, чтобы отразить направленный ему в голову удар второго обладателя меча. Тот, что был с пикой, поднял ее, чтобы метнуть в судью, но Наставник Тыква зацепил бандита за ногу изогнутой ручкой костыля. Бандит упал на пол, выронив пику, которую старик тут же ловким движением придвинул к себе. Бородатый гигант тем временем корчился на полу, держась за живот и издавая сдавленные стоны.

Судья обнаружил, что его противник прекрасно владеет мечом, ему пришлось напрячь все силы, чтобы отразить решительную атаку. В руках судьи было чужое оружие — мечу не хватало той легкости, которая отличала знаменитое фамильное оружие Ди — пропавший «Дракон дождя». Но, как только судья приспособился к новому мечу, он тут же оттеснил врага так, чтобы при этом можно было держать в поле зрения двух других оставшихся в живых негодяев.

Когда судье удалось обрести преимущество в бою, он бросил взгляд в сторону Наставника Тыквы. Тот по-прежнему сидел на лавке, но теперь в руках у него был меч. Старик удивительно искусно отражал удары нападавшего бандита. Бородатый меж тем пытался подняться на ноги, цепляясь за стену. В это мгновение противник судьи воспользовался тем, что Ди отвлекся, и быстро нанес удар. Прежде чем судья успел отскочить в сторону, острие меча задело его, и только плоская кожаная шкатулка, лежавшая за пазухой, спасла судье жизнь.

Он отступил, выбросил вперед меч и, делая выпад за выпадом, сумел вновь перейти в наступление. Рана, однако, начала кровоточить, к тому же судью мучила одышка — сказывалось отсутствие тренировок. Судья понимал, что надо как можно быстрее покончить с противником.

С молниеносной быстротой он переложил меч из правой руки в левую. Как и многие бойцы высочайшего класса, он в равной мере владел обеими руками. Растерявшийся противник — угол атаки резко изменился — утратил бдительность, и меч вошел ему в горло. Бандит упал. Судья устремился было на помощь к Наставнику Тыкве. Он крикнул нападавшему бандиту, чтобы тот развернулся и приготовился к защите, но замер на месте и, утратив от изумления дар речи, стал наблюдать за потрясающим зрелищем.

Человек с мечом в ярости скакал перед сидевшим стариком, обрушивая один молниеносный удар за другим, а Наставник Тыква, опершись спиной о столб, с предельной точностью, легко и не суетясь отражал каждый удар. Куда бы ни метил нападавший, меч старика неизменно оказывался там, где было нужно. Неожиданно Наставник Тыква опустил меч острием вниз, держа его обеими руками. Противник отскочил в сторону, но старик снова поднял меч, поставив его между колен рукоятью на лавку. Нападавший опять ринулся на даоса, качнулся, упал вперед, и меч глубоко воткнулся ему в живот.

Судья обернулся. Бородатый предводитель приближался к нему. Единственный оставшийся глаз горел безумным огнем. В руках у окривевшего была пика, он собирался нанести удар в голову судье. Судья увернулся и вонзил меч в грудь противнику. Тот рухнул на пол, а судья нагнулся над ним и рявкнул:

— Кто послал вас?

Гигант смотрел на судью, вращая своим единственным глазом. Его толстые губы искривились.

— Хао… — начал он. Кровь хлынула у него изо рта, по могучему телу пробежала предсмертная судорога. Он дернулся и замер. Судья Ди выпрямился. Вытирая пот, струившийся по липу, он повернулся к Наставнику Тыкве и сказал, тяжело дыша:

— Премного вам благодарен. Ваш первый блестящий выпад вывел из строя предводителя и обеспечил нам победу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы