Читаем Ожерелье королевы полностью

… обернулся… к теткам короля… — По-видимому, имеются в виду дочери Людовика XV: Мария Аделаида (1732–1800); Виктория Луиза Мария Тереза (1733–1799); Софи Филиппина Элизабет Жюстина (род. в 1734 г.).


Эрцгерцогиня, эрцгерцог — титулы принцесс и принцев австрийского императорского дома.


Бретейль, Луи Огюст ле Тоннелье, барон де (1733–1807) — французский дипломат; был послом во многих европейских столицах; в 1783–1787 — министр двора; противник Французской революции; эмигрант.


Дофина — титул жены дофина, наследника французского престола.


Великий раздаватель милостыни Франции — титул первого священника короля.


Планта, Фредерик, барон де — знатный швейцарский дворянин; доверенное лицо Рогана в бытность его послом в Вене.


Рыцарь Круглого стола — член сообщества рыцарей, составлявших свиту легендарного британского короля Артура и пировавших за общим круглым столом. Подвиги рыцарей Круглого стола воспеты в популярных средневековых поэмах и романах.


… обычный серокафтанник? — То есть слуга в сером выходном платье.


Гемене, Анри Луи Мари де Роган, принц де (1745–1803) — французский генерал; придворный Людовика XV и Людовика XVI.


… герб не разделен на четыре части… — Гемене — одна из ветвей семейства Роганов, следовательно, их гербы отличаются только делением гербового щита на части, в которых помещаются их геральдические знаки.


… решетка святого Лаврентия… — Святой Лаврентий (210–258) — христианский мученик, диакон римской церкви, по происхождению испанец; во время гонений на христиан при императоре Валериане (253–260) его долго жгли на железной решетке, требуя выдать церковные сокровища.


… мушку около левого глаза… — Мушки — небольшой кусочек черной тафты, который, согласно моде XVIII в., дамы прикрепляли в различные места лица. Расположение мушки являлось знаком определенных эмоций.


… за ручной тележкой… — Своеобразный вид наемного экипажа XVIII в.: двухколесная тележка, которую катил человек.


Портшез — ручные носилки в виде кресла.


Королевская площадь — самый ранний (начало XVII в.) образец созданной по единому плану парижской площади; расположена в аристократическом квартале Маре; современное название — площадь Вогезов.


Фут — мера длины, имевшая в различных странах разную величину; старинный парижский фут составлял около 32,5 см.


Жирандоль — фигурный подсвечник с несколькими свечами.


Консоль — подставка для чего-нибудь, прикрепленная к стене; род полки.


Дама́ — то же, что камка (см. выше).


Утрехтский бархат — т. е. бархат из нидерландского города Утрехта, известного производством ткани этого рода.


Сюлли, Максимильен де Бетюн, барон де Рони, герцог де (1560–1641) — французский государственный деятель; друг Генриха IV; с 1594 г. — первый министр; политика Сюлли способствовала развитию экономики Франции.


Триктрак — настольная игра древнего восточного происхождения; состоит в передвижении фишек по специальной доске на число клеток, соответствующее количеству очков, выпавших на игральных костях, и занятии этими фишками определенного положения. Клавесин — струнный щипковый клавишный музыкальный инструмент, похожий на фортепиано; известен с начала XVI в.


Спинет — струнный щипковый клавишный музыкальный инструмент; род клавесина.


Систра (или систр) — древний египетский ударный музыкальный инструмент.


Мальборо, Джон Черчилл, герцог (1650–1722) — английский полководец и государственный деятель; фельдмаршал; отличился в боевых действиях против Франции.


Гризайль — однотонная живопись, обычно серого или коричневою цвета.


Верне, Клод Жозеф (1714–1789) — французский художник-маринист.


Драпри — занавеси со складками из тяжелой ткани.


Камлот — плотная шерстяная или полушерстяная ткань.


… у дома Фенгре… — Во французском языке слово «дом» (maison) имеет также значение «фирма», «заведение».


… Отделанный малинскими кружевами. — Малин (Мехелен) — город в северной части Бельгии, известный кружевным производством.


Помпадур, Жанна Антуанетта Пуассон, маркиза де (1721–1764) — фаворитка Людовика XV; оказывала значительное влияние на дела государства.


Шуази (Шуази-ле-Руа) — небольшой город неподалеку от Парижа, известный знаменитым замком, построенным в XVII в.


Бра (от франц. bras — рука) — светильник, укрепленный на стене.


Химера — В данном же случае, очевидно, имеются в виду фантастические животные и птицы, изображения которых украшали средневековые церкви и дома.


Перейти на страницу:

Все книги серии Записки врача [Дюма]

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Дикое поле
Дикое поле

Первая половина XVII века, Россия. Наконец-то минули долгие годы страшного лихолетья — нашествия иноземцев, царствование Лжедмитрия, междоусобицы, мор, голод, непосильные войны, — но по-прежнему неспокойно на рубежах государства. На западе снова поднимают голову поляки, с юга подпирают коварные турки, не дают покоя татарские набеги. Самые светлые и дальновидные российские головы понимают: не только мощью войска, не одной лишь доблестью ратников можно противостоять врагу — но и хитростью тайных осведомителей, ловкостью разведчиков, отчаянной смелостью лазутчиков, которым суждено стать глазами и ушами Державы. Автор историко-приключенческого романа «Дикое поле» в увлекательной, захватывающей, романтичной манере излагает собственную версию истории зарождения и становления российской разведки, ее напряженного, острого, а порой и смертельно опасного противоборства с гораздо более опытной и коварной шпионской организацией католического Рима.

Василий Веденеев , Василий Владимирович Веденеев

Приключения / Исторические приключения / Проза / Историческая проза